Найти тему

Украинские корни голивудской мелодии

Вряд ли найдется любитель современного кино, кто не слышал бы эту мелодию. Сейчас эта музыка воспринимается как безусловно американская, а между тем эта мелодия имеет восточнославянские, точнее украинские корни. Можно сказать, что она имеет и российские корни, ведь ее автор украинский композитор Николай Дмитриевич Леонтович родился в Российской империи, где и создал свою знаменитую композицию. Но обо всем по порядку.

Николай Дмитриевич Леонтович родился 1 декабря 1877 г. в небольшом селе Монастырок Подольской губернии на Правобережной Украине. Окончив в 1898 г. духовную семинарию Леонтович начал работать в селах учителем. Одновременно с работой учителя он собирал украинские народные песни и самостоятельно совершенствовал свое музыкальное образование. Через несколько лет Леонтович стал преподавать в Тульчинском женском епархиальном училище пение и музыку. Именно к подольскому периоду жизни украинского композитора относится создание его «Щедрика», который является обработкой украинской народной песни.

Само слово щедрик происходит от «щедровки» (укр. «щедрівки») ˗ вида архаичных народных песен, которые принято было петь накануне Нового года. В щедровках было принято желать человеку богатства и урожая в новом году (отсюда эти песни и получили свое название). Новогодние щедровки наряду с рождественскими колядками были распространенными народными обрядами. Люди пели колядки и щедровки не бескорыстно. По устоявшейся традиции за колядование и щедрование гостей необходимо как-то отблагодарить или хотя бы накормить каким-либо лакомством.

Обычай колядок и щедровок лучше сохранился на Украине (хотя я еще помню колядующих в моем подмосковном поселке в 90-е гг.), так что среди части украинской элиты и простого населения колядки и щедровки стали восприниматься отличительной чертой, достоянием сугубо украинской культуры, отличающих их от «москалей», которые не колядуют.

Однако вернемся к Н. Леонтовичу и его «Щедрику». В 1916 г. «Щедрик» был впервые представлен широкой публике хором Киевского университета. В 1921 г. «Щедрик» был впервые исполнен в Америке и не где-нибудь, а в знаменитом Карнеги-Холл в Нью-Йорке. Однако настоящий успех композиции пришел позже, когда в 1936 г. американский композитор Питер Вильговский написал английские слова к мелодии для исполнения на радио. Песня получила название "Carol of the Bells" и именно под таким именем вошла в мировую культуру.

С этого времени началось триумфальное шествие песни. Она звучала во многих кассовых американских фильмах, на ютьюбе разнообразные каверы и исполнения этой песни собирают миллионы и десятки миллионов просмотров. Сегодня песня "Carol of the Bells" практически стала воплощением духа Рождества.

Судьба же украинского композитора сложилась куда более трагично, чем его творения. До американской премьеры "Щедрика" он не дожил. 23 января 1921 г. Николай Леонтович был убит в Марковке, родном селе его отца, сотрудником ВЧК Афанасием Грищенко. Хотя сегодня и известно имя убийцы, подлинные мотивы его убийства остаются неизвестными.

Жизнь украинского композитора не прошла даром. Сегодня, сто лет после смерти Леонтовича, его творение пользуется подлинной мировой известностью и славой.

Щедрик:

Ще́дрик, щедри́к, ще́дрівочка,
При́летіла ла́стівочка,
Ста́ла собі́ ще́бетати,
Го́сподаря ви́кликати:
«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, -
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.»
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.

Carol of the Bells:

Hark how the bells,
sweet silver bells,
all seem to say,
throw cares away
Christmas is here,
bringing good cheer,
to young and old,
meek and the bold,
Ding dong ding dong
that is their song
with joyful ring
all caroling
One seems to hear
words of good cheer
from everywhere
filling the air
Oh how they pound,
raising the sound,
o’er hill and dale,
telling their tale,
Gaily they ring
while people sing
songs of good cheer,
Christmas is here,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
On on they send,
on without end,
their joyful tone
to every home
Din don din… don!