Найти в Дзене
Желтые человечки

Симпсоны. Что происходит с глазами Ленни и в чем здесь шутка

"Ай, мой глаз!" – крылатая фразочка Ленни Леонарда, которая обычно продолжается комментариями о том, что врач запретил ему... А вот что именно запрещает ему врач мы попытаемся вспомнить. Ленфорд Леонард – вполне колоритный персонаж второго плана. Он работает на АЭС, просиживает штаны в баре "У Мо", питает двусмысленные чувства к своему другу Карлу и является героем одной из сквозных шуток в Симпсонах. Бедный глаз Ленни, врач запретил ему совать в него пружины, кусочки паззла, пудинги и прочие вещи. Но неудачливый владелец глаза постоянно попадает в ситуации, когда той или иной объект оказывается у него в глазу. Часто эти ситуации сопровождаются крылатой фразой Ленни. В оригинале она звучи так: "Ow, my eye! I'm not supposed to get [...] in it!" Что переводится как: "Ай, мой глаз! Я не должен/мне не стоит совать в него [...]". В квадратные скобки подставляется объект, попавший в глаз Ленни. А вместо глагола "совать" можно выбрать любой подходящий: втыкать, вдавливать, вливать и, конечн

"Ай, мой глаз!" – крылатая фразочка Ленни Леонарда, которая обычно продолжается комментариями о том, что врач запретил ему... А вот что именно запрещает ему врач мы попытаемся вспомнить.

"Ищу донора глаз. Предпочтительно карие" //Симпсоны (The Simpsons), s29e19 © 20th Century Fox Film Corporation
"Ищу донора глаз. Предпочтительно карие" //Симпсоны (The Simpsons), s29e19 © 20th Century Fox Film Corporation

Ленфорд Леонард – вполне колоритный персонаж второго плана. Он работает на АЭС, просиживает штаны в баре "У Мо", питает двусмысленные чувства к своему другу Карлу и является героем одной из сквозных шуток в Симпсонах.

Симпсоны (The Simpsons), s10e20 © 20th Century Fox Film Corporation
Симпсоны (The Simpsons), s10e20 © 20th Century Fox Film Corporation

Бедный глаз Ленни, врач запретил ему совать в него пружины, кусочки паззла, пудинги и прочие вещи. Но неудачливый владелец глаза постоянно попадает в ситуации, когда той или иной объект оказывается у него в глазу.

Симпсоны (The Simpsons), s11e13 © 20th Century Fox Film Corporation
Симпсоны (The Simpsons), s11e13 © 20th Century Fox Film Corporation

Часто эти ситуации сопровождаются крылатой фразой Ленни. В оригинале она звучи так: "Ow, my eye! I'm not supposed to get [...] in it!" Что переводится как: "Ай, мой глаз! Я не должен/мне не стоит совать в него [...]".

В квадратные скобки подставляется объект, попавший в глаз Ленни. А вместо глагола "совать" можно выбрать любой подходящий: втыкать, вдавливать, вливать и, конечно, кидать.

Хоть дословный перевод "не должен" и "не стоит" вполне подходит, мне больше нравится адаптация наших переводчиков в виде "врач же запретил" //Симпсоны (The Simpsons), s12e05 © 20th Century Fox Film Corporation
Хоть дословный перевод "не должен" и "не стоит" вполне подходит, мне больше нравится адаптация наших переводчиков в виде "врач же запретил" //Симпсоны (The Simpsons), s12e05 © 20th Century Fox Film Corporation

Думаю, что вы понимаете, что ироничность происходящего в том, что никому из людей не стоит делать с глазами всё то, что делается с глазами Ленни. От этого его выкрики ещё смешнее.

Наверное, вам хочется узнать, какой же именно глаз страдает у Ленни. Но у Ленни страдают оба глаза. То попеременно, то одновременно.

Солнечное затмение //Симпсоны (The Simpsons), s29e19 © 20th Century Fox Film Corporation
Солнечное затмение //Симпсоны (The Simpsons), s29e19 © 20th Century Fox Film Corporation

Сквозная шутка про глаза Ленни настолько хорошо прижилась, что её можно не показывать в чистом виде, на неё можно просто намекать. И те, кто в курсе, оценят отсылку.

Симпсоны (The Simpsons), s20e07 © 20th Century Fox Film Corporation
Симпсоны (The Simpsons), s20e07 © 20th Century Fox Film Corporation

Шутка про глаза Ленни стала первой шуткой, которую я заметила и отметила как сквозную. Это было тогда, когда я ещё не анализировала сериал намеренно.

Симпсоны (The Simpsons), s17e17 © 20th Century Fox Film Corporation
Симпсоны (The Simpsons), s17e17 © 20th Century Fox Film Corporation

Я услышала первую шутку про глаз и подумала, что не видела раньше серий про проблемы с глазом Ленни. Решила, что пропустила что-то. Но чем больше я видела этих шуток, тем лучше понимала, что они не имеют начала, это просто стёб.

Симпсоны (The Simpsons), s14e17 © 20th Century Fox Film Corporation
Симпсоны (The Simpsons), s14e17 © 20th Century Fox Film Corporation

Особенно приятен тот факт, что шуточки про глаза Ленни продолжают существовать и в новейших сезонах (таковыми я буду обозначать сезоны от 30-го и выше).

Симпсоны (The Simpsons), s32e01 © 20th Century Fox Film Corporation
Симпсоны (The Simpsons), s32e01 © 20th Century Fox Film Corporation

А вообще с Ленни связана ещё одна интересная история. Возможно, это сквозная шутка, которая никак не пробьётся сквозь цензуру в полном объёме. Или же...

Симпсоны (The Simpsons), s11e06 © 20th Century Fox Film Corporation
Симпсоны (The Simpsons), s11e06 © 20th Century Fox Film Corporation

Но это уже совсем другая история 😝 Что думаете про глаза Ленни? Заходит вам эта шутка или, может, вообще не обращали на неё внимания? Делитесь мнением в комментариях. Спасибо за внимание. Снюхаемся позже 👃

И как там было в Симпсонах:

Симпсоны (The Simpsons), s15e07 © 20th Century Fox Film Corporation
Симпсоны (The Simpsons), s15e07 © 20th Century Fox Film Corporation

#the simpsons #симпсоны