Брак с иностранцем накладывает своего рода отпечаток на всей жизни. Разность культур, менталитетов… Но сейчас, речь пойдет не об этом. Я хочу сегодня написать о снах на двух языках.
Я бы конечно не сказала что у меня идеальный турецкий, но на данном этапе мне его вполне достаточно. Конечно бывают такие моменты «я понимаю о чем они говорят но ответить не могу», но уже за столько лет, их стало значительно меньше.
Тема снов для меня всегда была интересная. Я постоянно смотрю их значения (если был яркий и я его запомнила), сюжетные сны бывают (вот сейчас я жду заключительную серию своего сонного сериала😅, об этом я напишу позже).
Но последние год-полтора я начала видеть сны на двух языках. Причём когда собеседник во сне ко мне обращается по турецки, я и отвечаю на нем.
Если например я не вступаю с персонажами своего сна в диалог, а например слышу речь-я понимаю что это турецкий.
По началу мне было очень странно,но со временем уже привыкаешь. Но, я поняла такую особенность….
Я начала видеть такие сны не тогда когда была в процессе изучения языка (а турецкий я начала учить раньше чем познакомилась с мужем, об этом можно прочесть здесь); а только тогда, когда я начала на нем говорить.
Именно говорить, не бояться ошибиться, что это будет смешно и т д.
Для меня отпустить стеснение было очень тяжело, но пришёл вот такой бонус в качестве снов на двух языках.
А вы, зная несколько языков, видите на них сны? Какие у вас были ощущения когда только начали они приходить?
#дзен #иностранный язык #замужзаиностранца #сон #сонник #толкование снов #практика