Это литературный персонах, получивший адаптации как телевизионные так и мультипликационные.
Что любопытно в этом издании так это то что, перевод произведен двумя авторами в 2020 и 2021 гг., видимо разные рассказы в разное время и это при том что ранее книга уже наверняка переводилась, т.е. можно прочитать несколько разных вариантов перевода.
Моё знакомство с этим персонажем началось с аниме сериала, в последней его вариации (рании датируются 70 годами + снято немало анимационных фильмов), которая рассказывает об Арсене Люпене и его двух друзьях-подручных, самурай и стрелок (в книге конечно же их нет).
Персонаж в Аниме очень авантюрный, как оказалось, довольно близкий к литературному оригиналу, только более взвинченный, и по детски наигранный.
Потом был недавний французский сериал, где под псевдонимом Арсен Люпен главный персонаж, вершил свои деяния.
И в заключении всего ранее описанного, я таки прочитал оригинал книги, естественно в переводе, и могу резюмировать следующее.
Японский анимационный персонаж, кое в чем близок к оригиналу, да у него много своего, но общий дух персонажа им удалось передать.
Французский чернокожий "Люпен" (2021 г.), это немного другое, из-за того что сценаристы заточили сериал под некое подобие "я им отомщу", то как бы и весь сюжет крутиться вокруг этого. Кроме всего прочего, головное дело с ожерельем в сериале приобрело обратную сторону, нежели чем в книге.
В книге кроме Арсена Люпена и его подопечных, присутствует персонаж Херлок Шолмс, это не ошибка в описании, именно так был обозначен Шерлок Холмс в истории об Арсене Люпене. Их битва, в общем равная, все же не показала кто более ловок, с одно стороны Шолмс его поймал, с другой Люпен всё равно сбежал :)
Ещё один интересный рассказ, описал случай когда само Люпена обманули, воспользовались им, рассказ называется "Сейф мадам Эмбер".
Книга читается легко, нет глубокомысленных размышлений, нет философствования, это про хорошее легкое чтение.