Найти в Дзене

Почему в Китае не любят эмигрантов

Книга «Комплекс Ди», история первого китайского психоаналитика-девственника, обличает современный Китай с подозрительным пылом.

Дай Сы-Цзе, автор недавно вышедшей книги «Комплекс Ди» — человек успешный. Живущий во Франции писатель и кинорежиссер обласкан и признанием, и наградами – приз Каннского фестиваля в номинации «Особый взгляд» за экранизацию собственного романа «Бальзак и портниха-китаяночка», французская литературная премия «Фемина» за этот самый роман «Комплекс Ди». Известности тоже хватает, правда, частенько мешает клятая китайская фонетика. К примеру, российским читателям пришлось догадываться, что писатель Дай Сы-Цзе – это и есть известный им ранее кинорежиссер Де Си Жи. Но в конце концов не так важно, как звучит фамилия автора – Де или Дай.

Главное – с талантом и умением переплавить этот талант в книгу у китайского эмигранта тоже все в порядке.

Рецензенты наперебой перекрещивают его то в «китайского Пелевина», то в «китайского Кафку», то даже в «китайского Сервантеса». Все сравнения не случайны.

Как и Пелевин, Сы-Цзе мичуринствует – скрещивает родимую традиционную культуру с западной, как Кафка, проводит своего героя по всем кругам бюрократического ада, да и Сервантес не просто так.

Герой «Комплекса Ди», господин Мо и впрямь изрядно напоминает беззаветного Рыцаря Печального Образа. Дон Кихот, как всем известно, перечитал рыцарских романов, Мо же безнадежно ушиблен фрейдизмом. Когда-то прочитанное под ватным одеялом с фонариком «Толкование сновидений» перевернуло всю его жизнь, и Мо стал истовым адептом Фрейда и Лакана. И вот однажды, прижившийся во Франции Мо решает вернуться в Китай, чтобы стать первым китайским психоаналитиком.

Похождения психоаналитика-девственника на исторической родине и впрямь подобны путешествию владельца Росинанта – столь же трагикомичны. Иногда действительно трудно удержаться от смеха, особенно жителям другой большой страны, раскинувшейся к северу от исторической родины Мо – слишком узнаваемы реалии. В общем вагоне (путешествие там – отдельная песня) у Мо воруют чемодан со всеми пожитками. Офанцузившийся герой «составил подробнейший, в несколько страниц, перечень всего, что было в утраченном чемодане, с указанием цены во франках и юанях, не забыв ни обуви, ни тетрадей, ни маленького термоса – ни единой вещи, с тем, чтобы подать рекламацию в Управление железных дорог. Но скоро одумался и рассмеялся. «Как будто ты не знаешь своей великой родины!» — сказал он себе, разорвал список на мелкие кусочки и, не переставая смеяться, выкинул в окошко».

Однако чем дальше, тем меньше становится комического, а трагическое, собственно, прибавляет.

Вскоре обнаруживается, что дантовы круги ада – санаторий по сравнению с современным Китаем.

Более грязного, мерзостного и человеконенавистнического места на Земле просто не существует. Продажные сластолюбивые судьи-садисты, честные журналистки, сидящие в китайской тюрьме (все тошнотворные детали – в подробностях, как список содержимого уворованного чемодана), доведенные до самоубийства гомосексуалисты, тысячи расстрелянных – все спрессовано в большую кучу и приправлено кровоточащими геморройными шишками шестого секретаря судьи Ди и сортирным вопросом.

Спору нет, наверное, Китай – не самая приятная для жизни страна, однако неумеренное нагнетание ужасов в какой-то момент надоедает настолько, что вспоминается полузабытое определение «злопыхатель». И невольно начинаешь задумываться о причинах, заставивших бесспорно талантливого писателя презентовать свою родину так, что вышеупомянутый Кафка в сравнении представляется жизнелюбцем.

Возможно, дело в том, что жизненный путь господина Мо явно писался автором с натуры. Как и Мо, Дай Сы-Цзе, выдержав огромный конкурс, выиграл именную стипендию и уехал на стажировку во Францию, в школу кинематографии. Как и его герой, обратно не поехал, став «невозвращенцем». И пусть его эмигрантская судьба сложилась много счастливее, она все-таки эмигрантская.

Собственно, наши соотечественники, покинувшие родные пенаты, так же любят пообличать язвы бывшей родины. Некоторые с таким сладострастием смакуют тоталитарные линейки в пионерском лагере и слипшиеся социалистические макароны в школьной столовой, что даже заслужили прозвище «инвалиды детства». Психологи объясняют это особенным отношением к эмигрантам в России. Если в других странах отношение легкое — ну, уехал и уехал, наверное, социальный пакет лучше, — то у нас со времен Курбского бессрочный отъезд за кордон – синоним предательства. Причем как для оставшихся, так и для самих уехавших – отсюда и настойчивая самореабилитация без срока давности.

Но, надо сказать, наше отношение по сравнению с китайским – детский сад.

В традиционной китайской системе ценностей служение Родины стоит превыше всего, выше даже, чем забота о семье. Именно поэтому эмигранты-хуацяо истово замаливают свои непростимые грехи инвестициями в китайскую экономику.

Именно поэтому даже третье-четвертое поколение китайцев в Малайзии считаются членами деревенской общины, из которой лет сто назад уехал их прадед. Именно поэтому американские судовладельцы делали бешеные деньги на «чартерных труповозках» — семьи китайских мигрантов готовы были хорошо платить, лишь бы покойник лег в землю не в Калифорнии, а на родовом кладбище в Сычжоу. Именно поэтому китайский император Юнчжен на вопрос, почему Китай абсолютно игнорирует всю свою диаспору, ведь среди хуацяо есть очень богатые люди, холодно ответил: «Поднебесную империю не интересует судьба ничтожных людишек, бросивших могилы предков ради чужеземного золота».

Неудивительно, что «Комплекс Ди» обернулся комплексами господина Дай. Все по-честному, все по Фрейду.

Дай Сы-Цзе. Комплекс Ди. М.: Иностранка, 2005.

Из цикла "Старые рецензии на старые книги", написано 25 ноября 2005 г.

____________

Если вы любите читать, рискну предложить вам познакомиться с моей книгой "В бой идут..." - https://author.today/reader/32004/239836.

Это добрая и смешная фантастика о поколении "последних советских людей", в свое время вошедшая в лонг-лист премии "Электронная буква-2019".

-2

Близкое будущее. По государственной программе «Вторая молодость» заведующая домом престарелых, желая освоить выделенную квоту, с грехом пополам набирает четырех старичков, еще не впавших в маразм и не высыпавших весь песок, для участия в игре «Альтернативная реальность». Вот только старички оказались тем еще подарком! Бунты и побеги, друзья и враги, стихи и проза, прокачка, данжи и туповатый скелет Цитамол.