Найти в Дзене
Переплёт

Кто такая Сандра Ньюман, которой поручено переписать роман Оруэлла "1984" с женской точки зрения

Оглавление

Да, вы правильно прочитали заголовок - антиутопию Джорджа Оруэлла "1984", в которой мы познакомились с Большим Братом, действительно решено переписать. Точнее - разрешено.

И переписывать историю будут с женской точки зрения. На совершение этого подвига уже подписан контракт, книгу собираются выпустить в 2023 году.

Тенденция переписывать книги пошла уже года как два, но настолько глобально, чтобы переписывать одно из самых читаемых в мире аниутопий, пока что не проявлялась. То, что наследники писателей стараются выжать из их наследия всё до капельки самыми разными путями - пусть остаётся на их совести, выбор читать/не читать всё равно за нами.

Так что женскому взгляду на "1984" быть, как и женскому взгляду из этого романа - главным героем будет Джулия, девушка Уинстона Смита. Книгу назовут в её честь.

Казалось бы - взялись переписывать классику, доверьте это специалисту, профессионалу. Но... У сына Оруэлла, владельца фонда имени отца, Ричарда Блэра, на этот вопрос было своё мнение. И контракт на новый роман заключён с Сандрой Ньюман.

Так что - вместо Большого Брата ждём Большую Сестру?

Кто такая Сандра Ньюман и чем она знаменита?

Сандра Ньюман, фото 2011 года
Сандра Ньюман, фото 2011 года

Книга пока не написана, так что критиковать что-либо не стоит. Да и не собираюсь это делать, даже когда её напишут и переведут. Но разобраться в том, кому же поручили переписать роман, решил. Рассказываю.

Сандре 55 лет, в Америке она (вроде бы) довольно известна своими книгами. Вот по ним и решил судить, чего нам ждать от "переписи". Ведь быть как Оруэлл - это значит и думать, как он, и писать так же. Но книги Сандры Ньюман пока что в России не переводились, так что пришлось исследовать недра западных СМИ и литературных порталов.

Ньюман - автор нескольких "особенных" романов

Главным её достижением считаются две книги: романы «Небеса» и «Страна замёрзших звёзд». «Небеса», которую New York Times в 2019 году назвал "книгой года", рассказывает историю девушки, которая в своих снах живёт ещё одну жизнь - в викторианской Англии, где знакомится с Уильямом Шекспиром и обнаруживает способность влиять на настоящее из прошлого.

  • При том, что журнал назвал книгу лучшей за год, этот же журнал написал, что роман получился "странным гибридом". Чего именно с чем - не поясняется.

Ещё один труд Ньютон - роман «Страна замёрзшей звёзды» (не претендую на верность перевода, там что-то про "мороженое", The Country of Ice Cream Star).

Он входил в шорт-лист (список номинированных) премии Бейлис в 2015 году. Постапокалиптическая Америка, путешествие через всю страну одинокой девушки в поисках лекарства от своей болезни... Вам тоже сюжет чем-то напоминает опять же женский взгляд на вольное изложение "Дороги" Кормака Маккарти? Не даром: Бейлис - это литературная премия чисто для женщин, которая выдаётся не за оригинальность и новизну сюжета, а за... Что вы, никакой дискриминации.

Так что ничего странного в том, что "Страна..." была названа одной из лучших книг года газетой "Вашингтон Пост", не вижу. Нормальный пиар, в числе 80 номинированных книг можно побыть и "лучшей". А потом это гордо демонстрировать.

А путь в писательстве для Сандры начался в 2002 году. Её первый роман с не самым читаемым названием «Единственное хорошее, что кто-либо когда-либо делал» тоже был номинирован на премию газеты "Guardian" как лучший дебют. Впрочем

В романе рассказывается о девочке из Гватемалы, которую удочерила американская семья. В дневниковой форме рассказывается о событиях в её жизни.

Так что, при кратком анализе библиографии, сведений хотя бы о номинациях на хоть чуть известные премии, типа Хьюго или Небьюла, не обнаружено. Все номинации - местечковые оценки от крупных журналов и газет, которые за разумные деньги готовы пиарить нужные труды. А в жанре антиутопии, которые очень и очень специфичен, писательница замечена не была.

Сандра Ньюман активно ведёт Твиттер. Пишет о себе, о своём отношении к миру и обществу, делится мыслями. Вот лишь одна из цитат:

Ваша золотая рыбка с тоской думает о вас весь день и ночь. Но она навсегда остаётся запертой в аквариуме и ограниченной возможностями своего тела. Она наблюдает за собакой, блаженно лежащей у вас на коленях, и незримо плачет.

То, что книгу "Джулия" ещё до её написания уже кое-где обвинили в оголтелом феминизме, ничем не подтверждается, но предпосылки к этому налицо. А вот некомпетентность Сандры, как автора такой "переписи", у меня сомнений не вызывает.

Впрочем, читать её книгу я всё равно не собираюсь. Ведь написать лучше Оруэлла не получится, а зачем читать книги, которые заведомо хуже?

А вы как считаете: стоит ли переписывать известные книги в угоду "повестке дня"? Комментарии открыты.