Найти в Дзене
Корейский без труда

Урок 2 | говорим "да, нет, что?" на корейском | 네. 아니요. 네?

После изучения этого урока вы сможете ответить "ДА" или "НЕТ" на основные вопросы на корейском языке. 1 - 네 / 아니요 В корейском языке есть несколько способов сказать "да" и "нет". Одни из них - 네 [ne], что значит "да" и 아니요 [a-ni-yo] в 존댓말 (формальном/вежливом стиле) Просто запомните : 네. [ne] = да.
아니요. [a-ni-yo] = нет. Корейское слово “네” выражает ваше “согласие”, а “아니요” выражает ваше “несогласие” или “отрицание” с тем, что говорит другой человек. Например, если у вас спросят на корейском "Вы не любите кофе? (커피 안 좋아해요?) и ваш ответ "нет, я не люблю", вы должны сказать "네". Буквальный перевод “네” - “Да”, но на самом деле вы имеете в виду “Нет, я не люблю кофе”. Однако, если вы любите кофе на данный вопрос, вы используете уже "아니요" Так что, если смотреть более точный перевод этих слов, то это будет не просто "да" и "нет" 네. = Верно. / Я согласен. / Звучит хорошо. / То, что ты говоришь, правильно. 아니요. = Не верно. / Я не согласен. / То, что ты говоришь, неправильно. (На самом деле,
Оглавление

После изучения этого урока вы сможете ответить "ДА" или "НЕТ" на основные вопросы на корейском языке.

1 - 네 / 아니요

В корейском языке есть несколько способов сказать "да" и "нет". Одни из них - 네 [ne], что значит "да" и 아니요 [a-ni-yo] в 존댓말 (формальном/вежливом стиле)

Просто запомните :

네. [ne] = да.
아니요. [a-ni-yo] = нет.

Корейское слово “네” выражает ваше “согласие”, а “아니요” выражает ваше “несогласие” или “отрицание” с тем, что говорит другой человек.

Например, если у вас спросят на корейском "Вы не любите кофе? (커피 안 좋아해요?) и ваш ответ "нет, я не люблю", вы должны сказать "네". Буквальный перевод “네” - “Да”, но на самом деле вы имеете в виду “Нет, я не люблю кофе”. Однако, если вы любите кофе на данный вопрос, вы используете уже "아니요"

Так что, если смотреть более точный перевод этих слов, то это будет не просто "да" и "нет"

네. = Верно. / Я согласен. / Звучит хорошо. / То, что ты говоришь, правильно.

아니요. = Не верно. / Я не согласен. / То, что ты говоришь, неправильно.

(На самом деле, на русском языке это более понятно, но для англоязычных людей это отличается от системы английского языка.)

Обратите внимание на примеры:

  • A: 커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Вам нравится кофе?
    B: 네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Да, я люблю кофе.
  • A: 커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] =Вам нравится кофе?
    B: 아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Нет, не нравится
  • A: 커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Вам не нравится кофе?
    B: 아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Нет, я люблю кофе.
  • A: 커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Вам не нравится кофе?
    B: 네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Да, мне не нравится кофе.

В то время как 네 используется для выражения “Да” или “Это правильно”, это также используется в качестве "наполнителя" разговора. Если вы послушаете двух корейцев, разговаривающих друг с другом, вы услышите, как они довольно часто говорят 네, даже если это не означает “Да”.

Поэтому для корейцев нормально вести беседу, подобную приведенной ниже. Представьте, что весь разговор ведется на корейском языке.

A: Знаешь, я купил эту книгу вчера.
B: 네. [ne] (Ох, правда?)
A: И мне действительно она понравилась.
B: 네... (Понятно...)
A: Но это немного дороговато
B: 네. (Ясно!)
A: Знаешь сколько это стоит?
B: Сколько?
A: 100 долларов!
B: 네? [ne?] (Что?)
A: Поэтому я оплатил своей кредитной картой.
B: 네... (Понятно.)
A: Но мне всё же очень нравится эта книга.
B: 네... (Ясно...)

Использование 네 с 맞아요

Вы уже поняли, что "네 " и "아니요" используются не только как слова "да" или "нет", они имеют так же много разных значений, которые показывают ваше согласие и несогласие. Из-за этого корейцы часто добавляют слово 맞아요 [ma-ja-yo] после 네 [ne].

네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Да, все верно.

Это используется для того, чтобы более четко и ясно выразить, что вы говорите “Вы правы”, а не так, как будто вы просто пассивно слушаете, кивая головой.

Но кроме того, слово "네" может использоваться в случае, если вы не расслышали собеседника/удивленны сказанным и будет переводиться уже как "Что ты сказал?"

A: Я купил подарок для тебя.
B: 네? [ne?] (Что ты сказал?)
A: Я сказал, что купил подарок для тебя
B: 네? (Что?)
A: Забудь.
B: 네? (Что?)