Здравствуйте, уважаемые читатели.
Две новости иллюстрируют, как мне кажется, мой опыт жизни за границей России, собственно, в Канаде.
Обратимся к знаковым новостям:
Во-первых, новость о награждении блогера премией Сахарова.
Да-да, именно так: "АлеСКею" за борьбу против "коРупции".
Во-вторых, новость о том, что канадские защитники природы перепутали медведя-альбиноса гризли, живущего в заповеднике
с белым полярным медведем
и отправили первого на Северный Полюс. Тот, очнувшись в снегу, в собачьем холоде, обалдел от случившегося и рванул к людям, которые сразу признали в нем гризли, хоть и белоснежного, и отослали в родные края. Там его уже обыскались - он был "звездой" у местных и они разыскивали пропажу через объявление.
Да-да, именно так: защитники природы приняли гризли за полярного медведя.
Что привлекло мое внимание к этим новостям из совершенно разных областей?
ОБСОЛЮТНО ЧИСТЫЙ, ЛАБОРАТОРНЫЙ НЕПРОФЕССИОНАЛИЗМ
или
"УТРАТА КУЛЬТУРЫ ТРУДА" - это определение я вывела для себя, живя в Канаде.
Я проработала в Канаде 20 лет с 2001 года, большей частью в канадских компаниях, 14 лет на одном месте и везде сталкивалась с этим явлением не от случая к случаю, а постоянно, практически каждый день.
Обратимся к первому приведенному примеру: европейский парламент награждает блогера, делая в дипломе о награждении сразу 2 ошибки.
Некоторые люди предположили, что это такой тонкий розыгрыш блогера европейским парламентом или провокация, ведь все документы, которые выходят из-под "пера" чиновников высокого ранга проверяются и перепроверяются много раз.
Не мог, в самом деле, такой серьёзный европейский орган в сообщении из 28 слов два из них написать с ошибками!?
А я утверждаю, что вполне себе мог и делом доказал свои возможности. Дело было, предполагаю, так: какой-то младший клерк составил текст и больше никто этим документом не интересовался от слова "совсем". Красиво оформили и наградили.
Я даже их извиняю, если это можно извинить: русский язык и европейский чиновник далеки друг от друга, как два полюса Земли! И событие, честно говоря, мизерерное: поприсутствовали на вручении и тут же о нем забыли.
А тут я как-то вспомнила и написала о том, что мой муж, ни слова не понимая по английски, нашел ошибку в канадской иммиграционной анкете, в неё и тыкал носом канадскую офицершу на интервью. Заметьте, английский - один из двух официальных языков Канады.
Для меня это был первый неприятный звоночек, который я тогда не захотела принять всерьёз по причине, описанной выше (не могли же...).
Об этом читать здесь:
Еще о нашем переезде в Канаду:
Кроме тотальной утраты культуры труда я бы ещё отметила полный пофигизм и пренебрежение своими профессиональными обязанностями.
Это что, в жизнь вступило интернет-поколение?
Спасибо за внимание, уважаемые читатели.