Когда я веду семинары об использовании лексического подхода на уроках с подростками, одним из наиболее популярных вопросов является: Как правильно вести лексическую тетрадь и систематизировать интересные фразы?
Первое, что я отвечаю, это забудьте о том, чему нас всех учили в школе. Хватит помещать несчастные слова в «камеры одиночки» - три столбика: слово, транскрипция и перевод.
Из этой «тюрьмы» им не вырваться во век, только самым искусным и изобретательным удается сбежать и зажить своей жизнью. Большинство же слов, которые попадают в эти три столбика, никогда так и не узнают, что такое свобода.
Они навсегда останутся беспорядочным набором слов, которые не связаны друг с другом и лишь предназначены для зубрежки. Развить грамотную связную речь подобный словарик вам не поможет.
Итак, делюсь моими правилами работы с лексическими тетрадями:
1) Тематически связанные слова запоминаются лучше, чем те, что связаны по семантическому принципу (например, когда пишем вместе все глаголы, или все прилагательные). Лучше отдельно сгруппировать глаголы по темам: приготовление еды, путешествие или образование, чем группировать по принципу, они все отвечают на вопрос: что делать?
2) Лучше мало, но качественно. Я рекомендую выписывать только ту лексику, которая вам действительно понадобится, которой вы сами пользуетесь. Не стараться выписать каждое незнакомое слово.
3) Оставляйте побольше свободного места на странице. Во-первых, так легче будет найти то, что вам нужно. А во-вторых, всегда можно будет дописать новую лексику, поработать с derivatives, дописать особые случаи использования выражений, окружить выражение синонимами, антонимами и т д.
4) Всегда выделяйте ключевые слова/заголовки, они структурируют информацию и потом ее найти намного легче. Это как хэштеги на странице в Инстаграм, только в этом случае на страницах тетради.
5) Добавляйте грамматические пометки. Обращайте внимание на грамматику: предлоги, падежи, порядок слов. С чем то или иное слово сочетается. Нужно вместо отдельных слов научиться видеть их сочетания (коллокации), и замечать грамматические связи между ними (коллигации).
6) Записывайте конкретные примеры: легче запомнить «я принесу тебе кофе», чем «принести что-то кому-то», никаких неопределенностей вроде «кого-то» «чего-то». Пишем именно жизненные фразы.
7) Если вы придумываете примеры сами, обязательно проверяйте их в словарях коллокаций. Один из моих любимых - Ludwig.guru. Это лингвистический поисковик, который ищет примеры употребления слов в разных контекстах.
8) Оформление словаря должно быть простым и понятным, оно может быть в том числе творческим процессом:
Можно рисовать лексические деревья; группировать слова по принципу: контекстуальные антонимы/синонимы; можно добавлять элементы sketchnoting, рисовать или вклеивать картинки в тему лексики.
Michael Lewis писал, «Language is recognised as a personal resource, not an abstract idealisation». («Язык – это персональный ресурс, а не абстрактная реализация».) Работая над собственным лексическим словариком, мы усваиваем лексику и логические связи нового для нас языка, присваиваем их себе. Именно в такие моменты чужой язык становится нашим ресурсом.
Что скажете коллеги, будем еще заточать слова в «камеры одиночки»? Поделитесь, как вы ведете словари со студентами?