Найти тему
Вера Голубенко

Американец спросил у продавщицы в России: "Как дела?" и попал в нелепую ситуацию. Почему у японцев в России нет таких проблем

Недавно я посмотрела кусочек видео, где американец, который давно живет в России и чудесно говорит по-русски, объяснял разницу между русским вопросом «Как дела?» и американским «How are you?»

Дело в том, что американцы практически всегда к приветствию добавляют «How are you?» и при этом им неважен ответ. На этот вопрос принято отвечать «Всё отлично» и по сути это является обменом стандартными репликами. Американец рассказал, что в Америке считается абсолютно нормальным прийти в магазин и, здороваясь с продавцом, сказать: «Hello! How are you?» – это такой стандарт.

Где-то в Подмосковье американец зашел в обычный русский магазин и по привычке поприветствовал тётеньку-продавца: «Здравствуйте! Как у вас дела?» Продавец ничего ему не ответила, но посмотрела так, что он мгновенно понял, что в России вопрос «Как дела?» продавцам задавать не стоит. Продавец этот вопрос восприняла как нарушение личных границ, ведь они незнакомы.

Со временем американец понял, что вопрос «Как дела?» русские задают только тогда, когда действительно готовы выслушать честный ответ. Русские могут ответить, что дела хорошо, а могут ответить, что плохо. Могут ограничиться коротким ответом, а могут рассуждать о своих делах полчаса.

И если ты не готов выслушать ответ, то не надо и задавать вопрос «Как дела?». Американец признался, что русский подход к вопросу «Как дела?» гораздо правильнее и осознаннее. Американцы «How are you?» говорят по поводу и без, и им абсолютно всё равно, что ответит их собеседник.

Я задумалась о том, как обстоят дела в Японии и мог бы японец, который живет в России, попасть в такую ситуацию, как американец. И вот, что я поняла.

Если мы в России спрашиваем «Как дела?» о настроении, то японцы интересуются здоровьем. У них есть вопрос «О-гэнки дэска?», который дословно означает: «Бодры ли вы? Здоровы?»

В Японии нет такого, чтобы вопрос «Бодры ли вы?» задавали абсолютно всем и даже продавцу в магазине. «О-гэнки дэска?» спрашивают примерно в тех же ситуациях, что и мы спрашиваем «Как дела?», то есть когда действительно интересно, всё ли в порядке у человека.

-2

Но есть такой интересный нюанс, что японцы на этот вопрос всегда отвечают одинаково: «Да, у меня всё хорошо». Я ни разу не слышала, чтобы японец сказал: «Нет, я не в порядке», - и начал перечислять, что у него болит. В этом есть схожесть с американским вопросом. Американцы на вопрос «Как дела?» отвечают: «У меня всё прекрасно», - даже если всё плохо. И в Японии на вопрос «Как вы? Бодры ли вы?» всегда отвечают: «Да, я бодр».

Я слышала, как русские, которые живут в Японии, иногда ради шутки отвечают: «Нет, я не бодра», - и могут потом сказать, что сильно устают на работе или не высыпаются, но от японцев таких ответов не слышала никогда.

Ещё японцы вместо вопроса «Бодр ли ты?» могут спросить у друзей: «Какие у тебя новости? Что происходило с тобой в последнее время?». И этот вопрос они тоже задают тогда, когда готовы выслушать все последние новости друга.

Получается, что японец, приехавший в Россию, вряд ли попал бы в такую ситуацию, как американец в магазине. Потому что в Японии не принято спрашивать «Как дела?» у продавца, и вообще с продавцом японцы особо не разговаривают. Коммуникация с продавцом в Японии происходит таким образом, что в основном говорит продавец.

Говорит он очень вежливыми длинными фразами и примерно то же самое, что говорят продавцы в России: предлагают пакет, купить что-нибудь по акции, спрашивают о способе оплаты: наличными или картой. То есть это абсолютно стандартные фразы, но они длиннее русских, наверное, в два или три раза. А покупатель на все эти вопросы может просто кивать или коротко отвечать: «Да-да», «Нет-нет». Получается такая односторонняя коммуникация: продавец очень много говорит, а покупатель отвечает односложно.

В вопросах коммуникации, например, при использовании вопроса «Как дела?» мы к японцам гораздо ближе, чем американцы. И можно сказать, что это в некотором роде способствует нашему взаимопониманию.

А какое отношение к вопросу «Как дела?» ближе вам? Русское, японское, американское? Готовы ли вы выслушать собеседника, когда сами задаете вопрос «Как дела?»