Depart [diːˈpɑːt] – отправляться Глагол depart встречается с середины XIII века в форме departen - «отделять друг от друга, разделять на части». Эти первоначальные значения, ныне архаичные и устаревшие, происходят от старофранцузского departir (X в.) - «разделять, отделяться». Во французском - из поздней латыни - departire «разделять», состоящий из de- "от" + partire "делить", что в свою очередь - от pars - "часть, кусок, доля". Слово это восходит к д.и.е. корню *pere- "выделять". Таким образом, depart в смысле «отправляться», означает буквально «отделяться от места пребывания». Также используется как эвфемизм для «умирать (die)» в смысле «покинуть эту жизнь, отправиться в мир иной». Как и departed - «усопший», поодиночке или коллективно. Оригинальный смысл сохранился в некоторых английских выражениях, например, до 1662 года обязательной частью свадебной церемонии были слова «till death us depart» - «пока смерть не разлучит нас». Следует упомянуть, что эти размышления являются г