- Как, как ты сказала?! – бабушка поставила чашку и захихикала. Посмотрела на маму. Мама прыснула, разрезая конфету, (чтобы съесть со мной пополам; и потом, следом за этой, съесть со мной же пополам ещё одну такую же).
Мама смеялась, потому что смеялась бабушка. Сама-то мама всё это уже давным-давно знала. Это бабушка в школе немецкий учила.
- «Ху»! Надо же такое придумать! «Кто» – «ху»! Да у вас на уроке, наверно, все смеются каждый раз!
- Да нет… Как это ни странно. Наверное, все просто уже привыкли. Ху из он дьюти тудэй? там всякое…
Мой ученик Рома пошёл гораздо дальше «ху». Он завяз в той стадии-трясине, когда каждую-каждую букву себе диктуешь. Да ему самому это просто нравится! Ему в кайф засорять мозги людям, а самое главное себе. Поэтому он старается, надиктовывает.
Language («язык») у него, естественно, «лангуаге», phone («телефон») - «пхоне». А как он себе «надиктовывает» слово where («где»), я уж умолчу. Попробуйте сами догадаться с трёх раз!
Когда я учила итальянский, ежедневно старательно выводила новую порцию слов перламутровыми ручками в розовой тетрадочке с медвежонком на обложке. В квадратных скобках транслитерации писала, чтобы меня легко могли проверить. К этому процессу активно подключала маму с бабушкой.
Как у кого руки освободятся, я эту тетрадочку раз и всучу:
- А проверь меня вот по этим словам! Нет, по этим и по вчерашним. Нет, и по завтрашним ещё!
- А потом буду по целому словарю тебя проверять, что ли?
Да, всё к этому шло неумолимо.
- Нет, потом я уже сама. Давай!
И бабушка начинает читать наречия на русском:
- «Никуда», «нигде».
- Da nessuna parte.
И бабушка как захохочет:
- Да не ссу на парты!
Вот так и запомнила! А ещё такие картинки красноречивые в воображении рисовались.
Когда я ходила заниматься английским к третьекласснице Насте Собакиной, нас в один прекрасный день поджидало стихотворение Bill and Ben are funny men из учебника Spotlight, наизусть.
А Настя была девочкой, ну если очень мягко сказать, трудной, и я весь урок так распиналась и орала про этих Билла и Бена, что мне казалось, про них уже весь дом всё выучил, вся их пятиэтажка, включая кошек, собак, хомяков и аквариумных рыбок. Все. …Но не Настя.
Потом я, конечно, привыкла. А сначала читаю, перевожу и думаю: «Чему я вообще детей учу?!»
«Билл и Бен – забавные мужчины,
У них большие зубы и длинные тонкие…»
И тут слышу, как Настины мать с отцом сдавленно хихикают в соседней комнате.
«…И длинные тонкие ступни», - спешу добавить.
Какие утончённые! Хорошо хоть у них ещё не сыпется золото с кружев, с розоватых брабантских манжет!
Ещё у меня есть: "Все соседи плохие, но верхние хуже нижних"