Жены и наложницы молились. Одеты они были скромны, без украшений, шелков. Все они кланялись, когда положено и повторяли то, что положено. Но большинство даже не прислушивались к молитве и просто были тут, потому что должны.
Императрица заметила, что Нравственная Жена И-Ки-Лан действительно молилась. Руомеи это не удивило, ведь от того, родится ребенок живым или мертвым зависела ее жизнь.
А вот Талантливая Жена была очень недовольна и не пыталась этого даже скрыть. Она пыталась отговориться от того, что бы молится со всеми, но императрице пришлось еще раз отправить к ней евнуха. Янцзы была очень расстроена этим. До места молитвы ее доставили на носилках, а после помогли стать на колени. Она поглаживала свой округлившийся живот и всячески показывала то, как ей тяжело.
За ней стояла на коленях наложница Юлу. Она покорно делала все, что от нее требовалось. Но ей так же было безразлично, что будет с этим ребенком и тем более с его мамой. Юлу внимательно изучала внешность Талантливой Жены.
«Она совсем некрасивая», - подумала Юлу. – «И как он мог с ней проводить ночи? Неудивительно, что он завел тайный гарем. Ни Талантливая Жена, ни Благодетельная, красотой не славятся. ДА и императрица… так себе, на самом деле. А вот Драгоценная Жена красива»
Юлу принялась рассматривать бледную Куифен, которая старательно молилась.
«Только вид у нее не здоровый. Бледность лица это хорошо, но она же на не бледная, а больная», - Продолжала размышлять Юлу.
Ее беспокойство насчет Драгоценной Жены ушло. И она посмотрела на Нравственную жену И-Ки-Лан. Она помнила эту Жену императора.
«Хитрая змея», - Подумала Юлу. – «Вот от кого нужно держаться подальше. И говорят, что она любимая из Жен у императора. Она действительно миленькая. Не сравниться со мной. Но получше, чем другие жены».
Юлу мерила всех просто, она мерила всех красотой. И пришла к выводу, что она тут намного красивее большинства. Ей стало спокойно, и она продолжила молиться, точнее, делать вид. Наложница подумала, что то, что все так молятся, когда одна из наложниц рожает, даже льстит.
Императрица не могла наблюдать и за слугами. Она молилась. Не хотела выдать своего беспокойство. Руомеи было действительно жаль и наложницу Жилан и ее ребенка, который еще должен был бы находиться в утробе матери. Но… видно, судьба такая.
Молится, пришлось недолго. Через два часа появилась служанка Бию и прошептала на ушко императрице:
- Родила.
Императрица кивнула. Она более ничего не спросила и встала. Повернулась ко Внутреннему Двору и разрешила возвращаться к своим делам. Сама же последовала в дом наложницы Жилан.
- Кто родился?
- Мальчик. Но здоровьем слаб. – Шептала Бию. – Не дышал сразу. Но лекарь Мингли совершил чудо. Заплакало дитя. Но такой маленький, как пушинка.
Скоро императрица зашла в домик. К ней сразу же подошел лекарь Мингли.
- Ребенок очень слаб. – Сказал он. – Я делаю все, что от меня зависит, что бы сохранить ему жизнь.
- Лекарь Мингли, это первый принц. Вы должны сделать не только то, что от вас зависит, вы должны сделать намного больше. – Сказала императрица. – Мальчик должен жить. У империи должен быть наследник.
Лекарь Мингли поклонился. Он и сам все это понимал.
- Как себя чувствует наложница Жилан? – Спросила императрица.
- Ей очень плохо. Простите, но я не буду говорить…
- Говорите как есть. Мне держать ответ перед императором о его гареме. – Резко сказала императрица.
- Наложница Жилан и до этого была очень слаба. Это и вызвало преждевременные роды. Она потеряла много крови. И теперь у нее поднялся жар. Сейчас пытаемся сбить жар.
- Все ваши силы должны быть направлены на здоровье принца. – Сказала императрица. – Жизнь наложницы в руках Неба. Кормилицы были заранее отобраны. Нужно срочно прислать их сюда.
Все вокруг суетились. Императрица заглянула в колыбель, в которой спал маленький принц. Он был весь красный и в морщинках. И действительно очень маленький.
- У него малый вес. Нет и двух килограмм. – Сказал лекарь. – Но он дышит. И пока это хорошо. А что будет дальше…
- Лекарь…
- Я понимаю, что он должен жить. Но вы поймите тоже, этот ребенок не будет здоров. Вы должны беречь себя. Императору нужен здоровый принц. – Сказал лекарь Мингли.
Императрица кивнула. В комнату зашел другой лекарь.
- Императрица, вы можете увидеть наложницу Жилан. Но помните о том, что она очень слаба.
Императрица зашла в комнату, которая была освещена лучами солнца. Жилан была очень бледная. Казалось, что жизнь вот-вот покинет ее. Она открыла глаза и посмотрела на императрицу.
- Мой ребенок…. – прошептала она.
- Твой сын жив. – Сказала императрица. – Но пока очень слаб.
- Простите… я не смогла… - Прошептала Жилан и из глаз покатились слезы.
- Тебе нужно отдыхать. Ты нужна своему сыну. Береги силы.
Императрица покинула комнату наложницы и увидела, что в домик пришел император. Руомеи склонилась в поклоне.
- Десять тысяч лет вам, император. – Поприветствовала она императора.
Цилон тут же отправился взглянуть на сына.
- Ваше императорское величество. Мальчик очень слаб. Не стоит пока объявлять о его рождение. Дайте срок несколько дней. И когда он окрепнет, скажите. – Просил лекарь Мингли.
Конечно же, император расстроился. Долгожданный сын, который только родился, мог прожить совсем мало.
Во Внутреннем Дворе повисла тишина. Про то, что наложница Жилан родила никто не знал. Ходили слухи, сплетни, но точно никто ничего не знал. Вокруг домика была выстроена стража, которая никого не подпускала близко. Это вызывало вопросы. Но все молчали. Никто не посмел говорить о произошедшем.
Через несколько дней к императрице пришла Благодетельная Жена Ксинлео.
- Ваше императорское величество, могу ли я поговорить с вами про дело, которое не может касаться чужого слуха? – Спросила она.
Императрица отослала слуг.
- Простите, что я побеспокоила вас. Но речь пройдет про минувшие дни. – Продолжила говорить после Ксинлео. – Не так давно состоялась свадьба императора и Драгоценной Жены. Увидев новую Жену императора, я была очень удивлена. Так как я сама лично видела ту, которая должна была стать женой императора.
Тут Ксинлео врала. Но, никто не мог проверить уже достоверность ее слов, как она думала.
- Вас не было в эти дни и вы не видели и не слышали того, что говорилось в гареме. И больше всего меня беспокоил Дворец Талантливой Жены Янцзы. Не смотря на то, что она не покидала Дворец, ее недовольство и возмущение слышали все.
- Отчего же была недовольна Талантливая Жена? Ее как-то обделили? Или обидел кто?
- Недовольна она была тем, что скоро появится еще одна Жена, и как нам всем было известно, она уже носила дитя императора. Я, как почтенная Жена императора, не могла повторять эти сплетни. Поэтому решила узнать о том, что действительно произошло. И теперь я смело пришла к вам сюда. И говорю о том, что преступление должно быть наказано.
Благодетельная Жена передала императрице шелковый сверток.
- В этом свёртке доказательства того, что было совершено страшное преступления. И эти доказательства изобличают виновного.
Императрица развернула сверток и изучила его содержимое. А после этого кивнула.
- Дама Яо! – Позвала она.
В комнату вошла Яо Донгмеи.
- Сообщи евнуху Бохаю, что бы немедленно явился сюда и взял самых крепких евнухов. – Сказала императрица. – И без шума только.
Когда дама Яо вышла, нравственная Жена продолжила говорить:
- Как вы видите…
Но императрица остановила ее жестом руки.
- Это дело не в моей компетенции. – Сказала она спокойно. – Это дело должен рассматривать сам император. Это оскорбление было нанесено ему. Нам не стоит говорить об этом.
Благодетельная Жена Ксинлео кивнула.
Когда пришел евнух Бохай, то императрица передала ему шелковый сверток.
- Необходимо отвести Благодетельную Жену к императору. И сверток этот передать императору. Скажите императору, что речь пойдет о деле, которое я не могу решить.
Главный Евнух Внутреннего Двора задумался.
- Ваше императорское величество, позвольте мне сказать.
Императрица кивнула.
- Если я поведу Благодетельную жену к императору, то весь гарем это увидит. Вы действительно хотите привлекать внимание? Если же нет, то я скажу императору то, что вы сказали и он придет сюда к вам. Это вызовет меньше вопросов и подозрений.
Императрица задумалась.
- Хорошо. Так и поступим.
Императора долго ждать не пришлось. Благодетельная Жена все рассказала и передала сверток. Император изучил его содержимое.
- Вы очень рисковали. – Сказал он. – Для этого есть тайная служба. Прошу вас, больше не рискуйте своей жизнью.
- Я благодарю вас за заботу, ваше императорское величество. – Улыбнулась Благодетельная Жена.
«Что бы вы сказали, ваше императорское величество, если бы знали, что императрица заставила меня идти на такой риск?» - Подумала она при этом.
- Пока об этом не стоит говорить никому. Когда придет время, вы расскажете все еще раз. – Сказал император.
Благодетельная Жена согласилась. После к ней подошел евнух Юнксу и тихо сказал:
- Вам следует уйти. Император хотел побеседовать с императрицей. Но не стоит расстраиваться, готовьтесь к тому, что сегодня ваша ночь.
Благодетельная Жена улыбнулась. Конечно же, не смотря на то, что евнух говорил тихо, императрица все прекрасно слушала. Но на ее лице не дрогнул ни один мускул, словно ее и не касалось ничего из сказанного.
- Ваше императорское величество, позвольте мне уйти. – Сказала Благотельная Жена. Император позволил и она ушла готовиться.
- Ваше императорское величество, у вас столько забот. – Сказала императрица. – Но я рада, что вы находите минуты, что бы провести их со мной.
- Вы радуете меня каждый день, даже когда я не с вами. – Сказал император. – Все очень уважают вас и ваши мудрые решения. И я рад, что вы моя императрица.
Руомеи улыбнулась. Вот такая похвала.
- Во Внутреннем Дворе все спокойно. Вам не о чем беспокоится. Наказание Нравственной Жены И-Ки-Лан закончилось, но она продолжает молиться в храме о здоровье первого принца. Это радует. Время, проведенное в одиночестве и покое, очистило ее.
- Я беседовал с ней. И вновь увидел ту И-Ки-Лан, которая приехала сюда когда-то. Это порадовало меня. Порадовало, что она восстановила свое Ци после всех потрясений, которые ей пришлось пережить.
- Да. Она ведь потеряла сына. И теперь очень переживает. И я рада, что она стала более внимательной и доброй. Жаль только, что не все такие в гареме. Тогда жизнь тут была бы простой и легкой.
- Кто-то расстраивает тебя? – Спросил император.
- Нет. Меня сложно расстроить. Наложница Юлу словно успокоилась. Была такой ревнивицей, а теперь спокойно со всеми общается. Мила и дружелюбна. Даже не верится, что это она. Общая молитва так подействовала на нее. Удивительно.
Император ничего не ответил. Он не понимал, почему Руомеи рассказывает ему о других женщинах.
- Но меня беспокоит Драгоценная Жена. И не только меня. Ее Дворец в страхе от нее. Вы слышали про ее кошмары?
- Вам не стоит переживать. Она стала свидетелем ужасных событий. Это пройдет.
- Я надеюсь. Но очень за нее волнуюсь.
- Как вы себя чувствуете? – Спросил император. Ему не хотелось говорить о делах Внутреннего Двора.
- У меня все хорошо. Я счастлива. И хочу, что бы все вокруг меня были счастливы. Лекарь Мингли говорит, что это из-за того, что я дитя жду.
Они немного поговорили и император ушел.
Служанка Бию расчесывала волосы императрице. Руомеи заметила, что та очень расстроилась.
- Что тревожит тебя? Обидел кто? – Спросила императрица.
- Простите. Мне не на что жаловаться. Я всем довольна. – Ответила Бию.
Императрица, услышав это, усмехнулась.
- Говори, что случилось, когда тебя спрашиваю. Не серди меня.
- Простите. Вы важные дела раньше мне поручали. А теперь даме Яо. Я чем-то провинилась перед вами? – Спросила Бию.
- Конечно же, нет. – Сказала она. – И поручаю я вам одинаково важные, но разные дела. Разве сравниваю я вас? Разве сказала, что одна лучше другой?
- Нет. – Тихо ответила Бию.
- Верно. Потому что вы одинаково важны для меня. Внутренний Двор огромен. Даже я, руководя им, не выполняю всю работу. И как можешь выполнять всю работу ты одна?
Служанка опустила глаза.
- Бию, я всегда была довольна тобой. И ты должна работать рядом с дамой Яо и помогать той во всем. Ведь она помогает во всем тебе. И относится к тебе очень терпеливо, когда ты позволяешь себе ревновать. Ревность – это грех.
Ночью императрица проснулась от спора Бию и Донгмеи. Не смотря на то, что они спорили за дверью, императрица в итоге проснулась. Она встала с кровати и распахнула дверь, с негодованием смотря на служанок.
- Как вы посмели поднять ночью такой шум? – Строго спросила одна.
- Ваше императорское величество, я ей говорила, что нельзя вас беспокоить! – Сказала служанка Бию и не сдержала улыбки.
Императрица посмотрела на даму Яо. Донгмеи была спокойна, как и всегда.
- Что случилось? – Спросила она служанку.
- Во Дворце Талантливой Жены начало что-то происходить. Я решила узнать и двери дворца оказались заперты. Но все же, я смогла узнать, что у Талантливой Жены начались роды.
- И как ты это узнала? – Спросила императрица.
- Я перелезла через забор. – Спокойно сказала Донгмеи. – На меня там и внимания никто не обратил. Все перепуганы были. Я все узнала, перелезла через забор обратно и прибежала доложить.
- Так пусть и рожает! Это дело лекарей! – Сказала Бию.
- Принеси мне мой плащ! – Сказала императрица. – Дама Яо, найди лекаря Мингли и доложи ему обо всем. Пусть бежит во Дворец Талантливой Жены.
Служанка надела плащ на плечи императрицы и завязала его.
- Бию, сообщи евнух Юнксу о том, что случилось. – Сказала императрица. – Я отправляюсь во Дворец Талантливой Жены.
- Но ведь двери Дворца заперты. – Сказала служанка Бию.
- Я императрица. И для меня не существует запертых дверей.