Найти тему
ПроРок

Себастьян Бах прогнулся под изменчивый мир

Ну все, дожили... Новая реальность требует играть по иным правилам. Музыканты тоже начали приспосабливаться. Некоторые, например, изменили названия своих групп, а теперь взялись и за тексты. 

Себастьян Бах в настоящее время проводит тур и, конечно же, представляет фанам разный материал Skid Row. Среди прочих песен он почти на каждом концерте исполняет "Sweet Little Sister" из дебютного одноименного альбома 1989 года. В этой песне есть строка "Her friend is doing time for kicking ass on a queer", которую можно перевести как "Ее друг мотает срок за то, что надавал пинков п_е_д_и_к_у". Бах изменил ее на "Her friend is doing time for knocking over a beer", то есть "за то, что стырил пиво".

Какой-то особо толерантный фан это изменение заметил и даже поблагодарил Себастьяна в твиттере. Написал, что он давний фан Skid Row и при этом гей, и ему особенно приятно, что Бах исправил текст: "Слова, – говорит, – имеют значение!" И Бах ему ответил согласием: "Да, вы правы. Так круто, что кто-то обратил на это внимание"

Слова имеют значение... Правда? Сомневаюсь. Недаром для этой категории людей придумано так много определений. Не буду здесь их перечислять, они известны, и все они выражают одно и то же. Иначе говоря, как гея не назови, он геем и останется. Негативный оттенок словам придаем мы, люди. И если для этого фана одно слово звучит оскорбительно, а другое нет, то это его проблема. 

Интересно другое: Баха никто об этом не просил. Изменить слова песни было его собственным решением. Почему он это сделал? То ли боится потерять аудиторию из числа... ну, вы поняли, то ли действительно толерастия так глубоко проникла в его голову, что он, подобно другим замороченным, готов встать на колени перед всеми не такими как он?

Печально, если это пока разовое явление превратится в тенденцию. Подобных словечек в англоязычных текстах немало, и если все начнут исправлять, то скоро мы не узнаем привычные песни.

Главное, им есть на кого равняться! На наш алгоритм, который в данный момент модерирует эту самую статью. Он уже несколько раз ограничивал мне показы, причем – подчеркиваю – за английские слова!

А я вот вспоминаю старую пословицу: "Из песни слов не выкинешь". И еще одну: "Что написано пером, того не вырубишь топором". Короче, Бах прогнулся под изменчивый мир, и уважения это не вызывает. По крайней мере, у меня. А вы что скажете?

У меня есть видео с одного из последних концертов Баха, где он поет новый вариант, но я предпочитаю оригинал.

Подписывайтесь, комментируйте, делитесь материалом в своих соцсетях. И большой палец вверх, пожалуйста. Приглашаем в наш рок-блог и в группу ProRock’а ВКонтакте.