Вот уже три десятка лет немец Петер общается с русскими, но, рассказывает он, некоторые выражения он так и не понял. Русская семья переехала в Германию вот уже как три десятка лет. Разумеется, не подружиться с немцами за такое время, - это крайне сложно. Другом этой семьи стал немец Петер. Он уже выучил немало русских слов и даже выражений. Но, рассказывает немец, некоторые фразы до сих пор его заставляют недоумевать, он попросту не понимает их значения. "Да нет наверное" Каждый, кто владеет русским языком с рождения, знает значение этой фразы. Мы ее употребляем вообще не задумываясь, что у нее есть три значения. Однажды Петер задал гостям вопрос, хотят ли они чая, на что ему ответили "Да нет наверное". Это, как говорится, непереводимая игра слов, поэтому Петер сразу же переспросил: "Так да, нет, или наверное"?. У русских хватает фразочек, которые не понятны иностранцам от слова совсем, а перевести их не представляется возможным. К слову, таких выражений у немцев едва ли можно найти.
Немец 30 лет дружит с русскими, но некоторые фразы так и не научился понимать
12 декабря 202112 дек 2021
8
1 мин