Найти тему
Армения и армяне

Почему армяне для выражения благодарности говорят «Мерси», если у них есть свое слово. Объясняем

В Армении нередко можно услышать в разговорном языке выражение благодарности как «Мерси». И словно ощутить себя сразу французов во Франции.

Армяне, кстати, для усиления иногда добавляют к «Мерси» свое слово «шат» (очень) - шат мерси - большое спасибо!

Слово «Мерси» - чисто французское (романское). Происходит от латинского merces (награда, вознаграждение). Nullius rei turpis merces decora est — например, Вознаграждение за постыдный поступок не может быть достойным (лат. - Тертуллиан).

Но почему же армяне так стали говорить «спасибо»? Откуда взялось это словечко в армянской речи? Давайте узнаем.

Прежде всего, сразу уточним - свое собственное исконное «спасибо» в армянском языке тоже есть. Это слова Шноракалутюн - շնորհակալություն и ապրէս - апрес - буквально - живи!

-2

Как же армянской речи появилось «Мерси»?

Тут несколько вариантов.

Есть мнение, что слово это появилось у армян еще со времен Киликийской Армении, крупного и богатого армянского средиземного государства, существовавшего еще в XI-XV вв. Киликийские армяне поддерживали тесные связи с франкскими рыцарями-крестоносцами. И тогда в армянский язык попало немало французских и вообще западноевропейских слов. Например, պարոն (парон) - господин (от барон).

Кстати, крайне достоверная версия. Ибо мерси в значении спасибо также говорят и многие другие ближневосточные народы, пообщавшиеся с франками-крестоносцами в средние века. Например, те же ливанские арабы или курды.
Карта Киликийской Армении
Карта Киликийской Армении

Есть мнение, что слово «Мерси» попало в армянскую речь в начале XX-го столетия. Тогда русскими войсками в Закавказье руководил генерал-француз Луи Жозеф Наполеон, защищавший армян от нападений. Армяне в благодарность французу говорили ему на его родном языке «Мерси, Луи!» - спасибо Луи! Так осталось это слово в армянском в значении благодарности.

Луи Наполеон
Луи Наполеон

Есть и мнение, что «Мерси» принесли в армянскую речь уже в 1940-е годы армяне-репатрианты из Франции, приехавшие в Армянскую СССР на постоянное место жительство.

Интересно, что сейчас среди ревнителей армянского языкового пуризма, есть люди, что требуют от земляков перестать пользоваться этим словом. Примерно, как иные филологи недовольны Океем в русском.

Имеется и чисто народная версия, что слово мерси в армянском языке на самом деле исконно армянского происхождения. Идет от 2-х армянских слов - Мер сир (наша любовь).

Различие в ситуации употребления Мерси и Шноракалутюн
Различие в ситуации употребления Мерси и Шноракалутюн

Какая из этих версий верная - сказать ныне крайне сложно. Но одно точно - говорить «Мерси» армянам проще чем куда более длинное Шноракалутюн.

- Слово мерси - чисто французское. Но мы его часто используем, примерно как имя Джульетта, - говорят сами армяне.

Какая версия появления «Мерси» в армянской речи вам кажется наиболее достоверной? Мы думаем, что все же тут во многом дело в удобстве и краткости.

-6

#армения #армяне