Изучение английского невозможно без погружения в национальные обычаи и традиции. Пословицы лучше всего отображают характер и настроение носителей языка. Однако далеко не все фразы сразу доходят до понимания русскоязычных студентов, а некоторые и вовсе кажутся странными. Задача преподавателей TOKI — объяснить значение каждой поговорки и привести примеры ситуаций, где они применяются. 1. You can’t make an omelet without breaking a few eggs. — Нельзя сделать омлет, не разбив несколько яиц. Омлет в этом случае выступает в роли конечной цели. Чтобы чего-то добиться, придется приложить усилия и, возможно, даже чем-то пожертвовать, т. е. разбить те самые яйца. 2. Don’t put all your eggs in one basket. — Не клади все яйца в одну корзину. Положить яйца в одну корзину означает сосредоточить все свои ресурсы и возможности на чем-то одном. Велик риск потерять все яйца в случае неудачи. 3. Paddle your own canoe. — Грести на своем собственном каноэ. Помощь близких всегда кстати, но не стоит на нее
10 американских пословиц, которые очень сложно понять русскому человеку
10 января 202210 янв 2022
1649
2 мин