Чтобы не спотыкаться об «доброго времени суток», об это чудо чудесное, предлагаю запомнить, как всё-таки правильно приветствовать друг друга при встрече и расставании.
«А чем плохо универсальное «доброго времени суток»? Звучит уважительно, да и все часовые пояса нашей необъятной учитывает», - скажет кто-то.
Насчёт универсальности я бы поспорила. И с уважением ничего общего не имеет. Так как употреблено не там, не так и ни к чему. Разберёмся?
Согласитесь, с малознакомыми людьми мы не здороваемся, учитывая суточный интервал: «доброе утро», «добрый вечер», «полчаса пополудни». Паче, в переписке - для этого есть по-настоящему универсальное «здравствуйте». Такие приветствия ориентированы на более развёрнутые отношения.
Теперь про падеж, в котором строится приветствие, отличное от «здравствуйте».
Запомнить просто. При приветствии мы как будто называем то, что увидели (расставляем декорации):
кабинет, секретарь, дубовый стол, «Доброе утро, Леночка!» - всё перечисленное находится в именительном падеже, отвечает на вопрос: кто? что? - доброе утро.
При прощании выходит на авансцену падеж родительный.
Как запомнить? При расставании нет перед глазами у нас кого? чего?
кабинета, секретаря, дубового стола, «Хорошего вечера!» - говорим мы. «Спокойной ночи!» - отвечают нам.
Мы прощаемся.
И больше не путаем.
Доброго всем дня!)