Здравствуйте. Читаю вопрос:
«Меня упрекают, что я пищу скупым языком, сухо, а герои какие-то безэмоциональные, хотя я всегда пишу о том, что они чувствуют. Что я делаю не так? Как же еще передавать эмоции? Я много читала об этом, но, видимо, все равно чего-то не понимаю».
Мда, вопль писательской души, между прочим. И не одной. «Как передавать эмоции?» – в числе самых распространенных писательских вопросов. Почему? Да потом что без этого книга не получится интересной.
Литературы об эмоциях – море. Для тех, кто увлекается психологией. Для писателей – мало, часто эта информация «растворена» в других темах. Есть ли конкретные приемы, которые помогут передавать эмоции персонажей? Есть. Вот ими я и буду делиться в ряде статей на эту важную тему.
Когда и почему появляется эмоция?
► Есть раздражитель (в книге – ситуация, событие, другой персонаж)
► Есть персонаж, на которого воздействует этот раздражитель.
► Персонаж, конечно, реагирует (как-то отвечает) по-разному на раздражитель.
► Реакции бывают как внешними, так и внутренними.
► Реакции бывают (по К. Платонову):
– простые двигательные (цепной рефлекс),
– сенсомоторные,
– мнестические (восприятие, запоминание информации),
– мыслительные (анализ, синтез и т.д.),
– речевые (неосознанные и осознанные),
– эмоциональные,
– психомоторные,
– аффектные.
► Одна из реакций – эмоция.
► Важно время реакций и адекватность по отношению к раздражителю.
► Персонаж совершает или не совершает действия по отношению к раздражителю.
На мой взгляд, в основе «непонимания», как передавать переживания, лежит тотальное забывание о различии эмоций героя, эмоций читателя и самого автора – если в общем.
Пока давайте посмотрим на мастерскую передачу эмоций в маленьком совсем рассказе А. П. Чехова «Шуточка» – потрясающий пример показа того, о чем я сказал выше.
«— Я люблю вас, Надя!
Боже мой, что делается с Наденькой! Она вскрикивает, улыбается во всё лицо и протягивает навстречу ветру руки, радостная, счастливая, такая красивая.
А я иду укладываться...
Это было уже давно. Теперь Наденька уже замужем; ее выдали, или она сама вышла — это всё равно, за секретаря дворянской опеки, и теперь у нее уже трое детей. То, как мы вместе когда-то ходили на каток и как ветер доносил до нее слова «Я вас люблю, Наденька», не забыто; для нее теперь это самое счастливое, самое трогательное и прекрасное воспоминание в жизни...
А мне теперь, когда я стал старше, уже непонятно, зачем я говорил те слова, для чего шутил...»
Это концовка, Перечитайте рассказ полностью, обратите внимание, что эмоции писателя не передаются, Чехов не дает никакой оценки действиям героя. Эмоции самого героя двойственные: шутил, забавлялся, но и сожаление присутствует. Показан целый спектр эмоций Наденьки от недоумения до грусти, радости. А что же читатель? Эмоции читателя совершенно другие. Например, у меня: жестокий дурак, врезать бы ему по фейсу за такие шуточки, а девушку жалко!
Если пристально посмотреть на 1) эмоциональный фон, 2) на то, что делает герой и 3) как реагирует на все героиня Наденька, можно увидеть интересные вещи.
Обратите внимание, как меняется эмоциональный фон – от яркого, солнечного зимнего до холодного, мертвого, хотя и весеннего. Словно музыка в фильме, сопровождающая кадр, фон меняет тон, ритм, темп. В какой-то момент эмоциональный фон вообще не нужен, потому что важнее действия и чувства героев. Лично я думаю, что фон «последний шутки» превращается в своеобразный символ: герой сам себе «сотворил» забор с гвоздями.
Действия героя практически не меняются, везде он наблюдает и показательно равнодушен. Игра на грани «маньячества», на мой взгляд. И только в конце он начинает что-то понимать, но так и не понимает до конца, что упустил свою любовь.
А вот эмоции Наденьки показаны во всей красе – от обычного испуга, недоумения, желания разобраться до счастья. Они все время меняются, усиливаются. Однако повторы двух слов «бледность», «страшно» звучат до самого финала и создают тот нужный контраст, который и вызывает эмоции читателя.
Интересно, что в журнальном варианте у рассказа была другая концовка:
«Я выхожу из кустов, и, не дав Наденьке опустить рук и разинуть рот от удивления, бегу к ней и...
Но тут позвольте мне жениться». («Сверчок», 1886, N10).
Очевидно, что хэппи энд не устраивал писателя, видимо, не соответствовал его собственным эмоциям. Мне кажется правильным, что он его переделал для собрания сочинений. Драматическая концовка поставила все на место. И рассказ из обычного превратился в гениальный. А вы как считаете?
Чтобы на таком уровне описывать, передавать эмоции, конечно, надо знать многое. Важно ли, что Чехов был врачом? Или можно самостоятельно освоить приемы? Думаю, можно. Дальше мы поговорим о том, какими бывают эмоциональные проявления.
© Алексей Ладо
Буду рад вашим отзывам.
писательство писательское мастерство как написать книгу начинающий писатель литература