Вот честно признаюсь, "Трёх мушкетёров" читал в таком глубоком детстве, что сейчас не помню вообще ничего. Зато советский трёхсерийный фильм знаю наизусть, как, наверное, и все сограждане моего возраста или старше. И палкой в детстве фехтовал, и пел про "красавицу Икуку". И "пурквапа", там, всякая...
Собственно, да. Советский фильм - это, прежде всего, мюзикл. Когда-то любил его за песни, сейчас не люблю за них же. Просто потому что приелось. Хотя, конечно, помню эти песни дословно. Как, опять же, большинство россиян.
Вопрос: а кто-нибудь вообще помнит о российском сериале "Три мушкетёра" 2013 года за авторством Сергея Жигунова? Вроде, не так давно и снято.
В своё время честно посмотрел. Было очень интересно, есть ли там какая-нибудь пурквапа, и вообще, удалось ли экс-гардемарину сотворить конкурентноспособный продукт.
С первой же серии возникло ощущение, что это не столько экранизация Дюма, сколько перелицовка именно советской версии, "работа над ошибками". Поэтому Д`Артаньяна сделали более соответствующим возрасту (внешне и по поведению), к тому же взяли на эту роль слегка нерусского актёра (намёк на то, что гасконцы во Франции - тоже как бы национальное меньшинство). Но вот Атос, Портос и Арамис явно похожи на тех же персонажей из сериала 1979 года. Фехтования стало больше, причём, дерутся с перекатами и прочей полуакробатикой. Ладно хоть по стенам не скачут, как в одной из голливудских экранизаций. Элемент комедии присутствует, куда ж без него.
Насчёт визуала - придраться почти не к чему - вполне себе на уровне отличной "Королевы Марго", спродюсированной в своё время тем же Жигуновым. Но не визуалом единым...
Резануло по ушам, когда король сказал: "Оденьте подвески". Окей, будем считать, что оговорился. Заинтересовал другой момент. В начале первой серии Д`Артаньян пытается мутить с чужой женой, но муж это дело пресекает и начинает палить в него из пистолетов. Затем произносит буквально следующее: "И так будет с каждым, кто покусится..." Ничего не напомнило? Цитирую:
Коля, однако, не стал терять времени.
– Добрый вечер, – решительно сказал он и, не в силах сдержаться, ударил Ипполита Матвеевича в ухо.
Одновременно с этим Коля произнес довольно пошлую, по мнению наблюдавшего за этой сценой Остапа, фразу:
– Так будет со всеми, – сказал Коля детским голоском, – кто покусится…
Возможно, я слишком глубоко копаю, но цитировать Ильфа и Петрова в экранизации Дюма - это концептуально.
И чем дальше - тем больше вопросов. К примеру, какого рода слово "подвески", если брать в единственном числе? Что там было в книге - не помню, но в фильме - мужского: один подвесок, нету подвесков и т.д. Допустим. Интересно то, что подвески (независимо от их рода) опять изобразили какими-то непонятными висюльками. Вообще, я читал в журнале "Наука и жизнь" советской эпохи, что знаменитые подвески королевы - это на самом деле пуговицы. А впрочем, кому какое дело.
Интересно другое: Д`Артаньян, чтобы вырвать в Англию, без колебаний затыкал шпагой гонца и отобрал у него письменное разрешение кардинала. В советском фильме был затыкан злодейский де Жюссак, да и то не насмерть. И поделом ему. А тут, видите ли, совершенно случайный человек. Как-то неудобно даже.
Ещё из забавного. Кардинал (в исполнении Василия Ланового) на балу у короля произносит: "Просто праздник какой-то!" Забавнее вдвойне, что эпизодическую роль ювелира играет сам экс-Карабас - Этуш.
Или вопрос: Д`Артаньян приехал к Бэкингему - на каком языке они говорят? Актёры, ясное дело, балакают на русском, который символизирует французский. Но на том же языке говорят и слуги Бэкингема, и ювелир, и даже посол Испании. А как же языковой барьер и всё такое? Понимаю, что условность, но всё-таки.
Примерно с середины сериал окончательно раскочегарился, и смотреть стало совсем интересно. Глупых шуточек не меньше, чем у Юнгвальд-Хинкевича, но общей картины это не портит. Вызывают удивление некоторые другие моменты. Например, то, что мушкетёры постоянно жрут (особенно Портос) и пьянствуют (особенно Атос), при этом умудряются укладывать врагов штабелями, несмотря на переедание и прочий нездоровый образ жизни.
Кстати, об укладывании врагов: четверо героев ни разу не дают промаха, когда стреляют из своих древних кремнёвых пистолетов, да с обеих рук (пальнули вчетвером по толпе - половину снесли), тогда как неприятели даже целой толпой не могут попасть в героев. Впрочем, ладно, на то они и герои. Мы же знаем, что им ещё двадцать лет спустя подвиги совершать.
Очень сильная сцена - казнь Миледи и некоторые предшествующие ей события. Я аж чуть не прослезился, что со мной бывает очень редко. Персонажи все неплохо сделаны: особливо душка-Портос и смиренный Арамис. (Хотя, повторю, Атос, Портос и Арамис будто списаны с троицы Старыгин-Смирнитский-Смехов).
Понравился кардинал Ришелье - не опереточный злодей, а настоящий политик, который думает в первую очередь о Франции, а уже потом - о разборках с мушкетёрами. И даже Рошфор с нарочито страшной рожей оказывается неплохим человеком - например, ему совершенно не в кайф пытать Констанцию, о чём он честно сообщает кардиналу, а под конец он даже начинает помогать мушкетёрам, и вообще - в финале все подружились. И славно.
Могу поставить сериалу твёрдые 4 из 5, особенно с поправкой на страну-производителя. Несмотря на возрастной ценз 12+, показать его 12-летнему ребёнку не рискнул бы: сериал явно не для детей (слишком большой упор делается на личную жизнь героев).
Другие заметки об экранизациях:
Как из одной сказки получилось несколько мультфильмов.
Действительно хорошие российские фильмы, снятые по книгам.
Разные кино- и телеверсии "Системы доктора Смоля и профессора Перьё".