Чем отличается итальянский день рождения от нашего, что принято дарить и какие тосты говорить. Такой вопрос пришёл от одной из читательниц канала Отпуск в Италии.
Приветствую вас, дорогие друзья. Спасибо, что присылаете ваши вопросы, по возможности буду на них отвечать.
Честно надо сказать, я могу поделиться только личным опытом. Мы живём на севере Италии, поэтому привычки моего окружения могут отличаться от привычек южан. Словом, я вам не скажу за всю Италию.
Если вам довелось побывать на дне рождения где-нибудь в Калабрии или на Сардинии, расскажите, пожалуйста, в комментариях, всем будет интересно.
Особенности итальянского Комплеанно
У вас бывало такое, помнишь-помнишь всю неделю о том, что у кого-то ДР, а когда приходит день Ч, память будто отшибает? У нас ведь не принято поздравлять с днём рождения заранее. А в Италии, пожалуйста, сколько угодно. Это значит, что вы помните о важной дате. Вполне естественно послать поздравления с предстоящим днём рождения за пару дней до него, С наступающим!, мол, дорогой товарищ, брат или сосед.
День рождения на итальянском называется il compleanno (иль комплеанно). А сказать, что у вас или кого-то день рождения можно несколькими фразами:
- Faccio / fa gli anni. ((Я) Фаччьо / (он, она или Вы) фа льи анни)
- È la mia / sua festa. (Э ла мия / суа феста)
- È la festa del mio / suo compleanno. (Э ла феста дэл мио / суо комплеанно)
- È il giorno del mio / suo compleanno. (Э иль ж'иорно дел мио / суо комплеанно).
Празднование 18-летия это грандиозный праздник для любого человека, как в России, так и в Италии.
- È il mio / suo diciottesimo! (Э иль мио / суо дичиотезимо).
Как называют "новорожденного"
Разницы между празднованием дня рождения и итальянской la festa del compleanno почти нет. А вот как называть родившегося в эту дату, тут, в отличии от русского, вариантов не много. Таких понятий, как юбиляр, виновник торжества совсем нет, хотя в итальянском есть слово похожее на юбилей — giubileo (джиубилео) в значении Святого года, когда католическая церковь в лице Папы Римского объявляет этот самый год. Последний Giubileo был в 2015 году. Рассказывала тут 👇👇👇
Есть также слово anniversario — круглая дата, годовщина. Относится к празднованию круглых дат со дня, например, основания, в том числе и рождения или смерти великих людей. Разумеется в контексте празднования двадцатилетия, тридцатилетия, пятидесятилетия в традиционном смысле.
Однако существительных происходящих от этих слов и обозначающих того самого празднующего-юбиляра, просто нет. По итальянски он будет просто festeggiato/a (фестеджиато или фестеджиата в зависимости мальчик это или девочка).
Где принимают гостей
Гостей можно собрать дома (если позволяют условия) или в ресторане, в агротуризме. Главное, чтобы кухня там была на высоте. Ведь итальянцы способны легко прокатиться за 100 км от дома, чтобы пообедать в каком-нибудь особенном месте, где вкусно кормят.
День рожденья удался, если гости осоловели от еды.
У меня был личный опыт празднования ДР моего любимого в русском стиле. Незабываемо! 👇👇👇
В этом году всё было не так экзотично. Тем же составом мы отправились в один очень миленький деревенский трактирчик. Пришлось даже Грин пасс мне получать ради такого мероприятия.
Важно!
Трапеза должна обязательно закончиться тортом. Без торта, это не день рождения, а просто обед.
По меньшей мере, так утверждает мой муж.
Потом ещё будут кофе (кофе пьют отдельно от десерта, после), а потом ещё граппа и ликёры дижестивы. Ритуал обязательный для любого застолья.
За чей счёт банкет
Если день рождения празднуется дома, понятно, что всё за счёт приглашающей стороны. Гости могут принести с собой что-то к столу, сыр или салями домашнего производства, которые им прислали южные родственники, бутылку лимончелло или миртового ликёра hand made.
Если праздник в ресторане, каждый платит за себя. "Новорожденный" оплачивает торт и шампанское. В этом году мы заказывали торт заранее в кондитерской и спрашивали разрешения у хозяина трактира, можно ли торт с собой.
Но можно сделать и наоборот, гости могут заказать заранее в ресторане торт с выносом. Тогда свидетелями торжества становятся все гости ресторана. Исполнение песенки С днём рождения тебя, обязательно. Разумеется на итальянском.
Тосты
Тосты, в привычном нам смысле, не произносят. Достаточно дружно сказать чин-чин и звякнуть бокалами, прознеся лишь Auguri! (Аугури), наши поздравления. По-итальянски это называется fare brindisi или brindare (фаре бриндизи, бриндаре). Не только в день рождения, но и вообще по любому поводу.
Поэтому, если вас пригласили на торжество, речей заготавливать не надо.
Что дарить
Да что угодно. Предметы одежды, косметику, ювелирные изделия, парфюм, аксессуары, билеты на концерт, поездку в отпуск или на выходные, даже автомобиль, если позволяет бюджет.
Я однажды дарила мужу визит в барбершоп. Сам бы он никогда бы в такое место не пошёл, предпочитает простую парикмахерскую. Стрижка получилась улётная, он был просто мачо-слон довольный.
Совершенно нормально спросить самого "новорожденного", что ему подарить. Такой вариант подойдёт, если вы не знаете "тайных" желаний человека, а очень хотите, чтобы подарок понравился. При этом, пропадает ощущение сюрприза, но лучше так, чем ломать себе голову, что бы такого подарить Боровских на юбилей 50 лет, чтобы он получил удовольствие, присмотрела лошечку с крыльями.
Не могу сказать, как в России, во многих аутлетах в Италии можно приобрести подарок (одежду) с возможностью обмена, если не подошёл размер или цвет. Вместе с подарком будет чек магазина без указания цены.
Беспроигрышный вариант подарка для мужчины будет хороший алкоголь. Бытылка какого-нибудь редкого рома или коллекционной граппы, вина всегда будет кстати.
Гости могут подарить что-то в складчину, это тоже не возбраняется.
Стоимость и статусность подарка не важна. Если вы приглашены на праздничный обед, главное ваше присутствие, а не то, что вы подарили.
В прошлом году, на ДР мужа, когда мы все сидели в красной зоне, с комендантским часом впридачу, который начинался в 21.00, мы не могли пригласить даже гостей. Всего на часик нас смог навестить один из его друзей. Разделить праздник с кем-то ещё, это было такое счастье, лучше всяких подарков, поверьте.
Обязательный атрибут дня рождения, помимо торта, открытка или маленькая записочка в конвертике bigliettino (бильеттино) с пожеланием. Они все так умиляются этим записочкам, вы бы знали.
Лучше не дарить
На день рождения не принято дарить деньги, если это не ваш ближайший родственник, который копит деньги на какую-то дорогостоящую вещь.
Букеты вообще не принято дарить даже синьорам. А такие цветы, как хризантемы в Италии считаются кладбищенскими. Их приобретают в невероятных количествах ко Дню всех Святых и в день Поминовения усопших 1 и 2 ноября.
В общем и целом, всё довольно демократично.
Пожелания в день рождения
Если у вас есть друзья-итальянцы, вы можете поздравить их с днём рождения по-итальянски:
- Buon compleanno! -> С днём рождения!
- Buon anniversario! -> С юбилеем!
- Tanti auguri a te! -> Мои поздравления! (По сути, много поздравлений)
- Auguri di buon compleanno! -> Поздравляю с днём рождения!
- Ti auguro il meglio nel giorno del tuo compleanno! -> Желаю тебе самого прекрасного в день твоего рождения!
- Buon diciottesimo / trentesimo / quarantesimo! -> С 18 / 30 / 40-летием
- Cento di questi giorni! -> Желаю тебе ещё 100 таких же дней!
В общем, вы поняли, тут как с тостами, никаких длинных речей, всё лаконично.
Спасибо за внимание. Если я что-то упустила, или у вас возникли вопросы по теме, пожалуйста, пишите в комментариях.
Понравился материал? Mi potreste dire 👍 Grazie!
***
⭐️ Итальянский язык с репетитором. Лекции онлайн с нуля до уровня В2. Классический и разговорный итальянский. Итальянский для общения. ⭐️
❤️ Если ваш порок — 😇 любопытство, 👉 ПОДПИШИТЕСЬ НА КАНАЛ И вы узнаете много подробностей из жизни Италии настоящей. 🇮🇹 🍃⚽🍅
Что бы вы хотели узнать об Италии: повседневная жизнь, гастрономия, культура и традиции. Задайте вопрос или предложите тему.
Отпуск в Италии расскажет.