..Ну что вам сказать, мои дорогие читатели, вы не поверите: во второй половине жизни я на своей родине стала превращаться в иностранку. Ну совершенно ничего не понимаю о чем люди говорят и пишут. Постоянно приходится обращаться к "Алисе" и забивать незнакомые термины.
В ходе разговора, когда непонятно о чем говорят, просто киваю и поддакиваю. По приходу домой открываю свою подружку "Алису" и начинаю ее пытать о чем шла речь. В своем кругу мы общаемся на равных, но если попадаешь в компанию молодежи или приходишь на прием в какую-либо контору.. тут и начинаешь тупить.
Общественные заведения и магазины я определяю только по товару: что на вывеске написано, зачастую, для меня загадка. Пишут на английском языке с плохо читаемым шрифтом. Английский язык я в школе не изучила- азы немецкого- да и то уроки через раз были. Преподаватели менялись как перчатки, но как прочесть я знаю.
"Мама", ""Папа", слова приветствия и прощания помню.
Дети надо мной смеются, когда я начинаю читать английские слова на немецкий лад. Поздно мне заново начинать учиться, да и не пригодится мне иностранный язык- за границу не поеду, на свою пенсию я смогу позволить поездку только на дачу.
Вот и получается что в своей стране я чувствую себя иностранным подданным.
Стали заимствовать все слова и обычаи из западной культуры. Только почему мы забыли свой простой русский язык?
Специализированными терминами можно общаться в узком кругу, а не на широкой аудитории. Когда я спросила расшифровку данного слова- ответа вразумительного не добилась.
- Это настоящий консенсус..
-А что это?
- Хорошее решение вопроса
Спросила у "Алисы". А "Алиса" выдает: обоюдное согласие в решение спорного вопроса. Разница есть? Так что без моей подружки мне трудно понимать людей. Спасибо тебе "Алиса".
Прокомментируйте, поставьте лайк и подписывайтесь на мой канал.
#заимствованные слова #культура речи #образование