Найти в Дзене

Обсуждая мои рецензии на книги, вы говорили, что на сегодняшний день нет рецензий, где бы я не говорил, что книги – говно

Но если «говно» – это ваша жизненная установка, то я не очень понимаю, что вас заботит. Возможно, вас заботят жизни других людей, и вы ощущаете ответственность, когда рецензируете книги?
Жизнь других людей меня не заботит, потому что жизнь каждого человека – это его личное дело, и он волен распоряжаться ею, как считает нужным. Уверен, что и свою жизнь я могу распоряжаться по своему желанию.
В этой рецензии я писал, что не согласен с обвинительным характером рецензии в адрес Зильбертруда. Вы согласны с этим?
Да, я не согласен. Почему? Потому что в моих книгах нет обвинений в адрес кого бы то ни было. Я не говорил ни одного слова о книге, которая мне не нравится, и еще ни слова о «антисоветской» или «антироссийской». Я просто люблю литературу, люблю читать, читать ее и свои рецензии.
«Книжный вор» больше стал похож на комикс, чем на детектив
В чем ошибка? Мне кажется, что в целом сюжет книги стал каким-то более детским, незатейливым. Меня это не устраивает. Я хотел, чтобы книга была

Но если «говно» – это ваша жизненная установка, то я не очень понимаю, что вас заботит. Возможно, вас заботят жизни других людей, и вы ощущаете ответственность, когда рецензируете книги?


Жизнь других людей меня не заботит, потому что жизнь каждого человека – это его личное дело, и он волен распоряжаться ею, как считает нужным. Уверен, что и свою жизнь я могу распоряжаться по своему желанию.


В этой рецензии я писал, что не согласен с обвинительным характером рецензии в адрес Зильбертруда. Вы согласны с этим?


Да, я не согласен. Почему? Потому что в моих книгах нет обвинений в адрес кого бы то ни было. Я не говорил ни одного слова о книге, которая мне не нравится, и еще ни слова о «антисоветской» или «антироссийской». Я просто люблю литературу, люблю читать, читать ее и свои рецензии.


«Книжный вор» больше стал похож на комикс, чем на детектив


В чем ошибка? Мне кажется, что в целом сюжет книги стал каким-то более детским, незатейливым. Меня это не устраивает. Я хотел, чтобы книга была приключенческим романом, где описываются самые разные события, приключения героев. Что-то вроде научно-фантастического романа.


Насколько я знаю, вы не собираетесь его переводить на английский язык?


Так получилось, что было столько лет, когда об этом никто не задумывался. Я работал тогда в издательстве «Сталкер», где был подшефный компьютер фирмы IBM с подключением к Интернету, и я не был в курсе того, что у нас, в России, пытаются делать с книгой: приживлять текст на картинки или выделывать на картинке что-то невообразимое и безмерно дорогое. Там были некоторые предложения, которые мы не рискнули реализовать, в частности, примонтировать текстовый файл с книгой на какую-нибудь картинку. Мне кажется не совсем верным примонтаж на экран монитора текста. Я хочу, чтобы текст был там.


Вы помните, как готовили книгу к изданию?


Мне кажется, много лет назад делали книжку в виде большого (недель на пять) документа, в котором люди поочередно участвовали, отвечали на вопросы и, в конце концов