"Суета" - евр. "хебел" происходит от халдейского слова "хабал". Дословно переводится и имеет точное значение - "испаряться, исчезать, подобно дыму".
Любые слова, любые дела, мечты и прочее, все, что являлось для человека лишённым какой-либо пользы и не несло доброго плода, являлось - суетой. Главная опасность "суеты" для человека заключалась в том, что "суета" похищает время и сбивает с пути к настоящей цели человека в жизни.
С одной стороны "суета" это внутренний хаос человека и отсутствие чёткого понимания своего пути. Не случайно таковых называли, как "люди, сбившиеся с пути". Они просто мечатся по жизни, кидаясь из стороны в сторону, теряя мир и душевный покой и живя в агонии постоянной спешки, что приводит к внутренней усталости и опустошённости и в итоге к отсутствию "доброго" плода.
С другой стороны есть и духовная подоплёка и Слово Божье предупреждает нас о том, чтобы мы были очень внимательны к тому какими мотивами мы сегодня ведомы и какие цели мы преследуем в жизни. Есть риск, если не бодрствовать, попасть под влияние духа суеты, который проявляется в виде азарта, неудержимой страсти, похоти.
Согласно древним поверьям "суета" это дьявольская сила, за которой стоит падший ангел "Велиал" ивр. בליעל (белия́ал) — «не имеющий жалости». В Библии имя Велиал (Белиал) несёт образ и силу посылать «суету и бесполезность, пустоту». Отвлекать человека от истинных целей и сбивать с правильного пути. Одно из его оружий - это посылать "ветер" (дух) спешки, агонии, хаоса, беспорядочности.
Варианты перевода этого слова, которые используются в Библии:
- "Суета́" . (ст.-сл. яз.) - "суи" - переводится, как пустой, незначительный, напрасный.
- "Суета". (арам) . - фальшивый, суетный
- "Суета" (греч. koilos) - пустой, полый.
Внутренний покой и тишина духа человека - это прямое свидетельство, что человек находится в правильном потоке Неба, а не в бурном течении агонии "суеты".