Найти в Дзене
Олег Чекрыгин

Имя петрово

Оглавление

Все четыре евангелия написаны на литературном греческом, но лишь в одном евангелии Иоанна упомянуто имя, данное Иисусом Петру на арамейском – Кифа.

Господь и апостолы говорили на каком языке? Вроде бы на арамейском, будучи галилейскими простолюдинами. Иисус, впервые увидев Симона, сразу же нарекает его новым именем – каким? Узнаем из самой первой главы ев. Иоанна: «(Андрей, брат Симона) 42 и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты – Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень (Петр)». Кифа по-гречески Κηφᾶς, но в греческом языке нет такого слова – то есть это просто греческая транскрипция арамейского слова כּף, означающего СКАЛА, а вовсе не Петр-Камень. И тогда все становится на свои места: камень можно передвинуть, переместить, и даже забросить куда-нибудь, например в море или в болото – но скалу с места не сдвинешь. И потому скала – а не камень – веры. Имя это Симону дал не кто-нибудь, а Сам Господь при первом знакомстве. И настоящий Кифа берег бы это новое имя, данное ему Иисусом, как зеницу ока, и никогда бы не променял его ни на какие греческие переводы: разве мог бы он сам отказаться от имени, данного ему Самим Иисусом? Да никогда в жизни, хоть убейте и лучше умереть, чем отречься и от себя и от Него в очередной раз – отзывался бы только на Кифу, и никак иначе. То есть, и сам Петр, безусловно, называл себя Кифой, и знавшие его лично называли его так, и не посмели бы кликать его по-гречески каким-то там петром-камнем – дескать, сам ты дуб, вот что!

Вот вроде – мелочь. Но последствия ее неожиданно огромны.

Что читаем в других евангелиях о наречении Петра?

Марк3:14 И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,15 и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов;16 поставил Симона, нарекши ему имя Петр

Матфей10: 2 Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, 16:18 и Я говорю тебе: ты – Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;

Лука6: 13 Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами14 Симона, которого и назвал Петром, и Андрея, брата его, Иакова и Иоанна, Филиппа и Варфоломея

Сразу понятно, что Марк-Матфей-Лука, что бы о них ни говорили, с Иисусом не ходили, и Петра лично не знали – иначе бы знали, что он Кифа, а не Петр. То есть все трое – лже-апостолы, а их евангелия – поздние псевдоэпиграфы, подписанные чужими именами. То же касается и фальшивых Деяний: их автор – не тот Лука, ходивший с Павлом.

Два соборных послания Петра начинаются очень пафосно: «Петр, Апостол Иисуса Христа» - дальше можно не читать, все ясно.

Павел в своих посланиях дважды называет настоящее имя Петра – Кифа – вперемешку с «Петром», что говорит о том, что, по крайней мере, он слышал и имеет представление об апостоле Иисуса Кифе, которого позже по ложному переводу на греческий стали называть Петром, и употребляет оба имени.

Библеисты традиционно указывают на цитаты Папия Иерапольского, как на единственное по сути прямое доказательство авторства синоптических евангелий Марка и Матфея: «Марк поистине переводчиком Петра был; то, что запомнил из Господом сказанного или содеянного, он точно записал, но не по порядку, ибо он и не слышал Господа, и не сопровождал Его»; «Матфей на еврейском диалекте изречения (Господни) записал, переводил же их кто как мог» - если бы было как процитировано, оба знали бы что Кифа на Петра не откликается. Что касается записи Матфеем на арамейском, то, может и был такой Матфей, записавший отдельные изречения Иисуса на арамейском, о котором речь в цитате, но он бы, упоминая Петра, назвал бы его Кифой, и как было бы записано в речениях, так и осталось бы именем Кифа в переводах впоследствии. Однако этот Матфей – точно не евангелист, поскольку изначально ев. Матфея написано на литературном греческом, а арамейский текст является обратным переводом с греческого. И в нем по прежнему Петр, а не Кифа.

У меня все, доклад окончил

Олег ЧЕКРЫГИН

Дорогие друзья и уважаемые читатели!

Хочу поделиться с вами своей радостью: наконец-то готова к публикации моя давно обещанная книга, которая получила название «Учение Иисуса об Отце» - осталось лишь доработать с дизайнерами обложку, и – бинго!

Как только книга поступит в продажу на электронных площадках, я сообщу, где ее можно будет приобрести в электронном или – если кто захочет – в бумажном виде.

А те, кто захотят получить ее лично от меня за донат или без онаго – пусть напишут мне уже сейчас на мыло ochek2@yandex.ru и я вам отвечу, как получить пдф-файл книги.

С уважением и признательностью ко всем вам.

Олег ЧЕКРЫГИН