Найти тему
НЭБ

Наука о словах или увлекательный детектив

Жизнь слов многогранна. Она полна загадок и интересных историй. Ее бег быстротечен и изменчив, хотя на первый взгляд нам может показаться, что лингвистика (наука о языке) – дама степенная и неторопливая не в пример современным технологиям. Но это только на первый взгляд. На самом деле она может дать фору любому подростку!)

Если пристально вглядеться в течение нашей речи, присмотреться к тому, как ведет себя слово в ее потоке, […] то, пожалуй, сама собой придет на ум аналогия с живой жизнью: и в речи, и в истории слово живет, движется, рождается, играет красками и звучанием, брызжет радостью или сверкает гневом. […] Слово бывает неподвластно человеку. Оно то «вырывается само по себе», то оказывается «не к месту», или то, напротив, никак не дается в руки, не отыскивается в памяти, ускользает (Л. П. Крысин).
Иллюстрация из книги Марии Елиферовой «#Панталоныфракжилет»
Иллюстрация из книги Марии Елиферовой «#Панталоныфракжилет»

Конечно, читать специальную литературу по языкознанию захочется немногим, однако есть популярные книги с замечательными рассказами о словах, написанные легким, без обилия терминов, языком. О некоторых из них мы уже говорили в предыдущих наших статьях, например, о «Слово о словах» Л. В. Успенского или «От двух до пяти» К. И. Чуковского.

Сегодня на повестке дня три других произведения. Одно – о происхождении языка в целом, второе – о взаимовлиянии языков, о заимствованиях, третье – нетленный шедевр Корнея Ивановича Чуковского – «Живой как жизнь».

1. Обложка книги «Происхождение языка: факты, исследования, гипотезы». 2. Светлана Бурлак
1. Обложка книги «Происхождение языка: факты, исследования, гипотезы». 2. Светлана Бурлак

Исследование Светланы Бурлак о происхождении человеческого языка, или глоттогенеза, похоже на детектив: слишком много версий, и улики-доказательства приходится собирать по крупицам. Причем крупицы эти – из разных наук: антропологии, нейрофизиологии, этологии, археологии, генетики и, конечно, лингвистики.

В книге «Происхождение языка: факты, исследования, гипотезы» лингвист, доктор филологических наук Светлана Бурлак собрала данные не только из языкознания, но и из других наук, рассказала о них простыми словами и выдвинула свою гипотезу происхождения языка. Это уже второе, дополненное издание ее книги. С момента выпуска первой книги прошло 10 лет.

Иллюстрации из книги Светланы Бурлак «Происхождение языка: факты, исследования, гипотезы»
Иллюстрации из книги Светланы Бурлак «Происхождение языка: факты, исследования, гипотезы»

Труд Марии Елиферовой «#Панталоныфракжилет» посвящен языковым заимствованиям. Эта тема несомненно небезынтересна каждому из нас. Ее обсуждают в школе, в учебниках, в научной литературе и на интернет-форумах. Вместе с тем популярные экскурсы в область заимствований, выходящие в России, сводятся по большей части к теме иностранных слов в русском языке. А вот что такое заимствование вообще, по каким признакам мы его отличаем, почему оно возникает в языке, почему ему сопротивляются – книги об этом пока не было.

1. Обложка книги «#Панталоныфракжилет». 2. Мария Елиферова
1. Обложка книги «#Панталоныфракжилет». 2. Мария Елиферова

Этот пробел и попыталась восполнить филолог-англист Мария Елиферова. Показывая, как взаимодействуют между собой языки и как складываются судьбы заимствований (речь идет не только о словах), автор, наряду с примерами из русской культуры, истории и литературы, обращается к французскому, немецкому, испанскому и более экзотическим языкам из самых разных уголков земного шара. Эта информационно насыщенная и серьезная книга гармонично сочетает глубину научного анализа с доступным живым изложением, юмором и лояльностью по отношению к бунтарям и нарушителям норм и канонов.

Иллюстрации из книги Марии Елиферовой «#Панталоныфракжилет»
Иллюстрации из книги Марии Елиферовой «#Панталоныфракжилет»

В речевой культуре все течет, все вроде бы меняется, а вроде бы и повторяется с удвоенной силой. Труд Корнея Ивановича Чуковского «Живой как жизнь» – яркий тому пример. С момента выхода произведения в свет прошло более полувека, а как будто написано только вчера. Лишь произошла смена поколений, нынешняя молодежь заняла стариковские места и в свою очередь негодует по поводу порчи языка.

Теперь уже всякому кажется странным, что Некрасов, написав в одной из своих повестей ерунда, должен был пояснить в примечании: “Лакейское слово, равнозначительное слову — дрянь”. […] Теперь и слово надо, и слово ерунда, и слово факт, и слово обязательно (в смысле непременно) ощущаются всеми, и молодыми, и старыми, как законнейшие, коренные слова русской речи, и кто же может обойтись без этих слов! (К. И. Чуковский)
1. Кадр из диафильма «Живой как жизнь». 2. Корней Иванович Чуковский
1. Кадр из диафильма «Живой как жизнь». 2. Корней Иванович Чуковский

Конечно, пишет Чуковский, желательно отделять недуги от закономерных изменений в языке. Ведь вряд ли кому-то насильно удастся сохранить отжившие догмы. Да и нужно ли? Вот, например, князю Вяземскому категорически не нравились такие «новые площадные выражения» как бездарность и талантливый. А Гоголь вместе со «старозаветными пуристами» протестовал против слова научный, требуя употреблять ученый: ученая книга, ученый трактат. Но вот безграмотность, жеманство, кривляние – это непростительные грехи, которые желательно искоренять.

1. Кадр из диафильма «Живой как жизнь». 2. Обложка книги «Живой как язык»
1. Кадр из диафильма «Живой как жизнь». 2. Обложка книги «Живой как язык»
Что, например, хорошего мог я подумать о том престарелом учителе, который предложил первоклассникам:
— Кто не имеет чернильницы спереду, мочай взад!
И о студенте, который сказал из-за двери:
— Сейчас я поброюсь и выйду!
И о той любящей матери, которая на великолепнейшей даче закричала дочери с балкона:
— Не раздевай пальта!

Любой человеческий язык, если он живой, вечно движется, развивается, и бороться против природных стихий, против естественных изменений в нем бессмысленно, а изучать его очень интересно и занимательно. Заходите на сайт НЭБ и увлекательно путешествуйте в мир слов не выходя из дома!