Так случается - в гастрольной суете встречаешь человека которого понимаешь с полувзгляда, полужеста и возникает эта удивительная атмосфера дружбы и привязанности. Каждое действие понятно, каждый шаг выверен. И сразу редкие слова лишь дополняют общие знания, мнения и эмоции. И это особенно удивительно когда вы оба знаете лишь несколько слов на английском. Это было давно, труппа небольшого, провинциального театра из Франции, заехала в душную, летнюю Москву на одно представление. Сейчас даже не помню какой театр и что это была за пьеса. Из суматохи тех дней у меня остались лишь обрывки воспоминаний. Вот переводчица просит меня помочь миниатюрной девушке с карими глазищами в пол лица, разобраться с костюмными кофрами; сбивчивая и стремительная итальяно-французсская речь с вкраплениями английского, а также мои ответы с ужасным рязанским акцентом. Она рассказывала о маме, о своей мечте стать певицей, я немного о себе и первых, неуклюжих стихах... Через день они уже грузились - возвра