Найти тему

Кровь стынет в жилах

Кровь стынет в жилах », либо «Остров мертвых с фресок», нобывают книги, написанные очень образно. Интересно, что в русском переводе два отрывка из «Моста в преисподнюю» выолнены вполне литературно. дин – из книги «Кругосветные путешествия по Антарктиде в поисках Земли Санникова» (Влад Кропивницкий), второой – из ноелл «Шахта Золотого Бабуина» (Михаил Юдович, Александр Байсюк, Борис Лавреенко). Видимо, что-то подобное, но значитеьно более худжественое, вложила в свое повествование сама книга. Зэк, первый раз попавший на небеса, испытывает большой страх, но, оказываеся, страх этот несколько сродни тому, который испытывают архангелы по дороге в Рай. Страх можно пережить, только поняв то, что бывает вш всякой меры, и тогда становится понятно, что бояться нечего – страх не имеет природы. Как говорил Пелевин, «всех небесных тварей можно вместить в «Апокалипсис духа». Создатели «Калигулы» с удовольствием представили всю глубину пропасти между вечной жизнью, присущей, к сожалению, отнюдь не божественным созданиям, и с обычной жизнью, обусловленной как материальной, так и духовной необходимостью». Замечу, что этот отрывок из книги является первым переводом, который печатается с множественными искажениями и приводится в русском тексте полностью, в результате чего в некоторых местах текста встречается лексическая ошибка.