У многих из нас была такая пластинка, выпущенная в 1978 году. Это был настоящий хит, настоящий пластиночный "блокбастер", который слушала вся страна.
Но это великая история – художественный вымысел.
Хоакин Мурьета был не чилиец, а мексиканец, и он – скорее прототип Зорро. Бульварную книжку про подвиги мексиканца Мурьеты написал американский писатель Д. Ридж.
Один книжный деятель перевёл эту книжку на испанский.
Так как испанский перевод планировался для распространения в Чили, переводчик всё "мексиканское" заменил на "чилийское".
Именно эту вторую производную от мексиканского мифа прочёл Пабло Неруда и написал свою нетленную поэму, которую первёл Павел Грушко, а композитор Алексей Рыбников написал великолепную рок-оперу, одну из первых в СССР.
Считается, что "голова Мурьеты", стоявшая в музее в Сан-Франциско и сгинувшая после землетрясения 1906 года, не принадлежит настоящему Мурьете.
Так рушатся детские представления. А ведь пластинка незабываема. Помните?
«В школе с детства нас учили – нет страны чудесней Чили...»
«Пе-пе-пе-пе-пе-пе-пе-пели петухи»
«Не живи, мой сын, не живи там, где корчилась мать в крови»
«Мы из ада отправились в рай! Прощай, прощай, прощай!»