Найти тему

Радость наполнения голодного желудка

Одни люди ставят капканы, чтобы добывать меха, другие - чтобы

убивать вредных зверей, а иные, сами не зная зачем, расставляют ловушки

круглый год. Так поступали и мальчики Бентона. Они не имели понятия о

настоящей ловле капканами и всегда делали одну и ту же ошибку:

привязывали приманку не к тому концу спуска. Эта ошибка до того

выдавала поставленные ими капканы, что всякая лиса, обладавшая хоть

крупицей лисьего здравого смысла, относилась к ним с величайшим

презрением. Вокруг бентоновских капканов всегда были три верных,

предостерегающих лисиц признака: запах железа, запах человеческих рук и

запах человеческих ног. Запах ног скоро пропал бы, но мальчики сами

постоянно возобновляли его. Запах железа оставался и еще усиливался

после каждого дождя.

Домино знал все капканы, поставленные в горах. Он мог найти их в

любое время дня и ночи гораздо скорее, чем сами Бентоны. Он наведывался

к капканам каждый раз, когда проходил мимо. Осмотрев их на

почтительном расстоянии, он делал то, что не хуже человеческих слов

выражало презрение и насмешку. Даже у глупого сурка и коротколапого

кролика - и у тех хватало смекалки посмеяться над бентоновскими

капканами. Ну, и Домино смеялся над ними. Он никогда не забывал,

проходя мимо, посмотреть на них и затем оставить следы своего

посещения на каком-нибудь камне или пне.

И вот как раз в это время Бэд Бентон узнал новый способ ловли

капканами. Один старый охотник с севера дал ему какой-то волшебный

тошнотворный состав из бобровой струи, анисового семени, глистогонного

масла и Других пахучих веществ. Он говорил, что нескольких капель этого

волшебного зелья достаточно, чтобы привлечь всех лисиц, усыпить в них

всякую осторожность и завлечь их в любую западню.

Захватив с собой чудесную склянку, молодой Бентон отправился в

обход и опрыскал из нее все свои капканы. Бывают запахи, которых

человек почти не замечает, - они для него словно тихий, едва слышный

голос, а для лисицы эти запахи гремят, как целый оркестр, ибо у лисиц естьчутье. Запах, который противен человеку, может показаться лисице

благоуханием роз, сладчайшим фимиамом. Капли этого состава, попавшие

на платье Бентона, распространяли такую вонь, что лошади фыркали у себя

в конюшне, а дома отец предлагал ему пересесть на другой конец стола.

Для изощренного чутья Домино этот запах, доносимый ветром, был так же

ясен, как облако дыма, тянущееся от громадного костра, и он так же легко

мог определить его источник, как можно узнать место горниста по звуку

горна или положение водопада - по грохоту. Этот запах был слышен всюду

и не возбуждал в Домино никакого отвращения, а, напротив, тянул к себе,

как огонек привлекает путника, заблудившегося во мраке, или как

волшебная музыка могла бы заманить в лес какого-нибудь мечтателя.

Выйдя на свою вечернюю охоту, Домино тотчас поднял кверху нос, чтобы

узнать, откуда доносится этот запах, и пустился бегом по направлению к

нему.

Через милю запах привел его в одно давно знакомое место, где всегда

воняло человеческими следами и разило железом и лишь по временам

немного примешивался, как бы для приличия, слабый запах куриной

головы, глупо привязанной к капкану. У Домино представление об этом

месте всегда вызывало чувство презрения, но что за перемена произошла с

ним теперь!

Подобно тому как заходящее солнце озаряет чудным светом кучу грязи

или превращает серые облака в величавые горы пурпура и золота, эта

новая, волшебная, все растущая сила, это очарование, еще издалека

проникшее через ноздри лиса в глубину его души, лишили его всякого

самообладания.

Вытянув вперед свой черный нос. Домино медленно, но неудержимо

двинулся на запах. Теперь запах уже пьянил его, туманил голову. В ушах

звенело, по всему телу пробегала сладкая дрожь. Тут было и ощущение

покоя после утомительного бега, и чувство приятной теплоты в холодный

день, и радость наполнения голодного желудка свежей, горячей кровью.

Домино

с

раздутыми

ноздрями,

с

бьющимся

сердцем,

с

прерывающимся дыханием, полузакрыв глаза, медленно крался все ближе и

ближе к источнику этого чудесного, полного всесильных чар запаха и

наконец подошел вплотную к скрытому капкану. Он знал, что здесь капкан,

он его тотчас же заметил, но уже был околдован, уже находился в полной

власти чар. Он страстно жаждал прикоснуться к этому месту, пропитаться

насквозь этим запахом, столь властным и пленительным. И, весь извиваясь,

он повернул набок голову и стал тереться своим красивым затылком о

загрязненную землю, затем повалился на спину и начал кататься, пачкая свою пышную шубу в пыли, пропитанной этим запахом падали. Он был на

вершине восторга, как вдруг - щелк! - и неумолимые железные челюсти

схватили его за спину, глубоко зарывшись в драгоценный серебристо-

черный мех.

Домино очнулся, и все очарование исчезло в одно мгновение:

проснулись инстинкты преследуемого зверя. Он вскочил на ноги и

выпрямил свою гибкую спину. Железные челюсти капкана, запутавшиеся в

шерсти, соскользнули, и Домино был свободен. Если бы он попал в капкан

не широкой спиной, а лапой, его участь была бы решена. Но теперь он уже

мчался прочь, широко раздувая ноздри.

Бывают неразумные лисы, которые способны несколько раз

поддаваться коварному очарованию запаха и играть с верной смертью. Но

для Домино было достаточно однажды понять скрытый в этом запахе ужас.

Впоследствии этот завлекательный запах мгновенно пробуждал в нем

воспоминание о мертвой хватке страшных, сильных челюстей.