Смотрим этапы, как это происходит. Это еще с учетом, что на одном и том же компе, с одной и той же звуковой картой, и да - в одних и тех же наушниках.
- Сразу после записи диктофоном на смартфон, переношу запись на компьютер.
- Открываю запись в Adobe Audition. Выравниваю и усиливаю звук, применяю эквалайзер, чтобы убрать лишние частоты. Хотя можно этого не делать, голоса есть на всех частотах, просто так шумов меньше. Затем подгружаю очистку шумов и начинаю делать перевод. Слышу определенный диапазон частот, которые предоставляет мне эта программа в союзе с моей звуковухой.
- Готовую работу перетаскиваю в Movavi Video Suite. Это программа для видеомонтажа. Здесь я буду делать из этого видеоролик. Можно было не делать видеоролик, а загрузить аудио например в Яндекс-Музыку, а потом прикрепить эту запись прямо в статью. Но Я-Дзен насколько кривой, что позволяет загружать из Я-Музыки только целыми альбомами, а не одной композицией. Приходится делать из этого видеоролик. Зато красиво.
Мовави - программа для видеомонтажа, она плевать хотела на тонкости звуковых частот, поэтому она режет половину частот и добавляет своих, новых. Поэтому при видеомонтаже, я слышу уже другие слова. Они тоже там есть, но это другие слова, поэтому часть перевода идет "коту под хвост", приходится писать то, что по факту должны услышать зрители.
- Загружаю ролик на Дзен. Дзен - интернет платформа, поэтому она за качеством звука тем более не следит, наоборот срезает по качеству и видео и звук. В интернете все должно быть легким для оптимизации загрузки, чтобы даже люди с плохим интернетом могли посмотреть материал. Значит отрезаются еще какие-то звуковые частоты, даже боюсь подумать какие.
В итоге, от того, что было изначально на звуковой дорожке, может остаться половина, а может и вообще все поменяться. А каждый зритель слушает на своей технике, кто-то со смартфона без наушников, кто-то с наушниками (беспроводными капельками), кто-то с офисного компа, у которого звуковая "не заточена" под качественный звук.
Так что, остается верить на слово, что изначально, при загрузке ролика на Дзен, было так, как написано в субтитрах. И ничего с этим не сделаешь.