Найти в Дзене

А теперь - немного сленга!

Не спешите негодовать, заслышав современную речь, пестрящую непонятными словами. Давайте попробуем порассуждать, что за явление - «сленг», и о его влиянии на Великий и Могучий. А заодно узнаем некоторые слова из речи наших детей. Попробуем быть чуть объективнее, и обратимся к истории! Сленг, именно как явление, существует издавна, но многие, почему-то, об этом забыли. Вспомним, какие новшества привнесло советское прошлое в русскую речь. Прошвырнемся по Бродвею? Если вы родились после 60-х гг. прошлого века, а родители воспитывали вас в исключительно духовной и высококультурной манере, то это не значит, что «этого» не было. Сленг существовал! Причем, как скроенный из слов русского происхождения, так и английского (американского). В середине XX века в культуру русской речи нелегально, но очевидно проник английский язык (естественно, как дух свободы, которой так не хватает молодым людям в любые времена). Вспомним сленг Сталинской эпохи: шузы – «обувь»; каша – «толстая (высокая) подошва»;

Не спешите негодовать, заслышав современную речь, пестрящую непонятными словами. Давайте попробуем порассуждать, что за явление - «сленг», и о его влиянии на Великий и Могучий. А заодно узнаем некоторые слова из речи наших детей.

Попробуем быть чуть объективнее, и обратимся к истории! Сленг, именно как явление, существует издавна, но многие, почему-то, об этом забыли. Вспомним, какие новшества привнесло советское прошлое в русскую речь.

Прошвырнемся по Бродвею?

Если вы родились после 60-х гг. прошлого века, а родители воспитывали вас в исключительно духовной и высококультурной манере, то это не значит, что «этого» не было. Сленг существовал! Причем, как скроенный из слов русского происхождения, так и английского (американского).

В середине XX века в культуру русской речи нелегально, но очевидно проник английский язык (естественно, как дух свободы, которой так не хватает молодым людям в любые времена). Вспомним сленг Сталинской эпохи: шузы – «обувь»; каша – «толстая (высокая) подошва»; Котлы – «наручные часы»; Бродвей – главная улица любого города; мани или манюшки – «деньги»; баруха – «девушка со свободными взглядами» и т. д.

А ваши «шнурки дома»?

Позже молодежный сленг изменился - во второй половине XX столетия в обиход вошли новые слова и выражения, которые еще не забыты многими представителями старшего поколения.

Ребзя или ребза – обращение «ребята»; обломать – испортить какое-то действие; репа или кочан – «голова»; дискач – «танцы, дискотека», по чесноку – «честно»; шухер – «тревога», призыв бежать; лавэ, капуста – «деньги»; отпад – «потрясающе» - высшая форма восхищения; хаер – «волосы» и т.д.

Досоветский жаргон

В царской России понятия «сленг», пришедшего к нам из английского языка, еще не существовало. Вместо этого употребляли слово французского происхождения - жаргон (jargon – «испорченный язык»). Это обусловлено тем, что студенты того времени изучали в университетах французский и немецкий языки, а также латынь. Соответственно и сами жаргонные «словечки» были взяты из этих иностранных языков и, конечно, родного русского.

Бурш (нем.) – «студент»; фукс (нем.) – «студент первого треместра»; вакация (лат.) – «каниклы»; амишка (франц.) – «подружка»; дортуар (франц.) – «спальня»; гляделы – «глаза»; вздуть – «избить» и т.д.

Сленг XXI века

Наше столетие - время стремительного развития технологий и компьютеризации. Современные дети активно осваивают IT-сферу - отсюда столько специфических англоязычных слов в современной молодежной речи. Да и в целом, английский плотно вошел в обиход разговорного русского языка.

Байтить (англ. to bait – «завлекать», «приманивать») – вынуждать к каком-либо действию, провоцировать на что-то.

Буллинг (англ. bullyng – «издевательство» «запугивание») – издевательство над кем-лилбо по причине любого отличия этого человека от других.

Войсить (англ. voice – «голос») – записывать голосовое сообщение.

Изи (англ. easy – «легко») – легкое, нетрудное выполнение какой-либо задачи или действия.

Криповый (англ. creepy – «жуть», «жуткий») – этим словом обозначают крайнюю степень ужаса или отвратительности.

Пранк (англ. prank – «шутка», «розыгрыш»).

Пруф (англ. proof – «доказательство»).

Хейтить (англ. hate – «ненавидеть») – в основном применяется в онлайн-пространстве. Хейтер – «ненавистник», человек активно выражающий негатив.

Чилить (англ. chill – «прохлада») – отдыхать, расслабляться.

Чекать (англ. check – «проверять»).

В статье указаны лишь некоторые из современных сленговых слов. Но все они временны и, как показывает практика, «все течет, все меняется». Новые исторические процессы, события и прогресс принесут на смену новые слова; сегодняшние дети вырастут и уже со своими детьми будут искать общий язык и стараться вникнуть в их речь. А наша общая задача - за обывательским языком и его новшествами, все-таки, не забывать и не умалять значение и важность языка Толстого и Достоевского. Читайте классику и чаще разговаривайте с детьми на Красивом Русском!