Боливия, Эквадор и Перу - три Андские страны, которые помимо общей географии объединяют язык и культура коренного населения. Согласно статистическим данным к коренным народам относятся 34 процента эквадорцев, 37 процентов перуанцев и 62 процента боливийцев. По некоторым оценкам в Боливии насчитывается 36 языков коренных народов, в Эквадоре 13, а в Перу 68. Многие общины коренных народов до сих пор используют свои родные языки.
Образовательные программы всех указанных государств провозглашают направленность повышение ценности культур коренных народов, формирование уважительного диалога между представителями разных народов, обеспечение изучения истории, ценностей, языка и культуры коренных народов. Предполагается преподавание родных языков наравне с испанским, к учителям выдвигается требование знания как испанского языка, так и местного языка. Несмотря на принимаемые усилия, языки коренных народов сталкиваются со значительными изменениями, наблюдается испанизация населения. Согласно официальным данным 98 процентов населения в возрасте от 15 до 24 лет во всех рассматриваемых странах обладают хорошим уровнем грамотности в испанском языке, однако исследования по выявлению уровня грамотности в отношении местных языков не проводятся. Ученые считают, что несмотря на политику по поддержке местных языков, наблюдается снижение их роли в жизни общества.
Боливия часто называется самой разнообразной в языковом и культурном плане страной Америки. Согласно Конституции 2009 года в стране признаны 36 местных языков, которые наравне с испанским языком являются официальными языками. В связи с этим образование направлено на укрепление самобытности культур и языковое разнообразие. В то же время испанский является основным языком обучения, в качестве иностранных языков преподаются английский, французский, немецкий, итальянский и мандарин. Эта образовательная политика не является новой для Боливии. Еще в 1926 году Президент Эрнандо Силес создал педагогический институт для обучения коренных народов. Однако эта инициатива была погублена из-за сопротивления элит.
В 1930 году лидеры индейского народа Аймара и учитель-метис создали школу под названием Варисата, программа которой впоследствии стала известна по всему миру тем, что предоставляла возможность получить двуязычное образование ученикам из Аймара, которая учитывала ценности этого народа. В 1950-х годах в результате Боливийской национальной революции стали предприниматься попытки по использованию образования в качестве способа ассимиляции коренных народов, что привело к принятию закона об образовании 1955 года. Этот акт провозглашал важность проведения кампании по ликвидации безграмотности в части испанского языка, а сам язык рассматривался в качестве фактора объединения нации. Политика ассимиляции и испанизации продолжалась до 1960-х годов. В это же время латиноамериканцы, относящиеся к коренным народам, начали писать на родных языках. В 1954 году на одной из конференций был принят алфавит для письма на языках кечуа и аймара. Боливийская версия этого алфавита была ратифицирована в 1984 году, но многие современные общины отвергают стандартизированный алфавит, называя его сложным и искусственным.
В 2000 году экономика Боливии рухнула, а Эво Моралес стал первым президентов из Аймара. В 2010 году был принят новый закон об образовании, который был назван в честь основателей проекта Варисата. Он предусмотрел три базовых кита образования: антиипериализм, деколонизация и интеркультурализм. Закон назвал все коренные языки, испанский и иностранные языки важными, предусмотрел, что начальное образование должно осуществляться на коренном и испанском языке. Однако в реальности пришлось столкнуться с нехваткой методических и учебных материалов, а также подготовленных учителей. Этот закон привел к принятию ряда образовательных программ, поддерживающих местные языки, но испанский продолжает сохранять ведущие позиции, что вызывает опасения за языки коренных народов, официальный статус которых становится символическим, поскольку население не хочет говорить на родных языках, не гордится ими и своей культурой.
Образование в Эквадоре претерпело существенные реформы с 2009 года, которые проводились под лозунгом хорошей жизни, основанной на приоритете человеческих потребностей и гармонии. Конституция 2008 года признает испанский язык официальным, а языки кечуа и шуар официальными языками межкультурного общения.
В Эквадоре создано две системы государственных школ.Первая система состоит из трех уровней: от 0 до 5 лет, от 6 до 15 и от 15 до 18. Испанский здесь является основным языком обучения, а английский рассматривается как иностранный. Многие учителя специально были посланы для обучения английскому языку в США, либо проходили онлайн обучение. Данная программа стала следствием заключенного в 1992 году соглашения между Эквадором и Британией об улучшении уровня преподавания английского языка по всей стране.
Вторая система направлена на обучение детей из коренного населения. История создания этих школ начинается с лидера народа кечуа Долорес Какуанго, которая создала три школы в 1940-х годах, где преподавание велось на испанском и кечуа. В последующие годы местные сообщества разработали и реализовали много подобных образовательных проектов по всей стране, что в итоге не только внесло вклад в развитие официального образования для коренных народов, но и в развитие местных инициатив, воспитание кадров, способных управлять учебными заведениями. Эти организации стали набирать силу, причем полагались они не только на местные общины, но и на международных субъектов. Например, благодаря сотрудничеству правительства Эквадора с Германией был развит двуязычный проект межкультурного образования, в результате которого были разработаны обучающие материалы и сеть школ для обучения коренных народов.
В последние годы система образования подвергается критике за то, что в школах не преподаются местные языки, а директоры не слушают местное населения. Отмечается, что местные языки не играют никакой важной роли в жизни людей, население никак не поощряется в использовании своих родных языков, серьезное обучение коренным языкам не ведется.
Подобно Боливии и Эквадору Перу приняло ряд национальных законов, согласно которым предоставляются равные языковые права в области образования представителям любых культур. Однако в основном законодательство ориентировано на языки коренных народов кечуа и аймара. Действующая Конституция провозглащает кечуа, аймара и испанский официальными языками, а еще 68 языков необходимыми для применения в школе. В зависимости от региона обучение может проводиться на испанском, иностранном или региональном языке. Предлагается также обучение на английском, французском и немецком языках. Юридическое признание языка кечуа в Перу имеет долгую историю, и на бумаге государство обеспечивает местным жителям реализацию их языковых прав. Какое-то время, однако, применялись репрессивные меры по отношению к тем, кто говорил на родном языке, сейчас же они сменились стремлением к языковому разнообразию. В 20 веке в Перу с одобрения государства были созданы школы для 24 групп коренных жителей, к 1956 уже было 37 двуязычных школ, включая 12, расположенных на отдаленных территориях. В 40-50-е был разработан алфавит и стали обучать письму. В 1975 Перу стала первой страной, которая провозгласила кечуа официальным языком, то есть на нем стало вестись преподавание, однако уже в 1979 только испанский стал рассматриваться в качестве официального языка.
В 70-х образование стало развиваться в том числе за счет международных программ. Одна из известнейщих программ также спонсировалась Германией и была направлена на изучение кечуа и аймара во всем регионе. Однако при более глубоком рассмотрении получалось, что программа была направлена на ассимиляцю населения, поскольку после 4 лет обучения дети переходили только на испанский язык. Кечуа видели противоречия образовательных программ и воспринимали их отрицательно. К 1988 году в регионе было построено 40 школ, дальнейшее развитие было заморожено из-за отсутствия поддержки на уровне общин.
В 1987 году правительство создало Национальное управления двуязычия, которое находилось под сильным влиянием ЮНЕСКО и Всемирного банка, а его деятельность также была направлена на ассимиляцию местного населения. В результате прихода к власти Альберто Фухимори официально было снова признано языковое и культурное разнообразие, а признание в Конституции кечау и аймара официальными языками было попыткой создания образа единого государства.
Современная образовательная политика предполагает взаимодействие с общинами, в том числе для социализации маргинализированных групп людей при помощи концепции мультикультурализма. В 2011 году был принят закон о языках, который регулирует использование, сохранение, развитие и продвижение языков Перу. Министерство культуры спонсировало обучение переводчиков 35 местных языков. Реализуются местные инициативы по двуязычному образованию в Куско и Аякучо. При этом наблюдается нехватка обучающих материалов.
Боливия, Эквадор и Перу являются многоязычными и мультикультурными странами, где испанский язык долгое время был основным языком обучения. Хотя все три страны изменили свои законы для утверждения многоязычия, существуют многочисленные политические и практические разногласия. Странам необходимо проделать большую работу в отношении разработки учебных программ, подготовке преподавателей инструкторов и методик обучения, а двуязычное образование не должно ограничиваться сельскими территориями. В противном случае интеркультурализм останется лишь лозунгом.
Спасибо за прочтение и лайки:)
#лингвистика #языкознание