Я достаточно стар, чтобы ничему не удивляться, но то, что я увидел в продовольственном магазине, меня просто поразило. Российский традиционный сыр под названием «Danke». Danke в переводе с немецкого языка означает «Спасибо», «Благодарю». Я не эксперт в сырах. Поэтому не стану определять до какой степени этот Danke является Российским, да еще и традиционным. Но само соотношение и сочетание такой «российскости» и «немецкости» на этикетке просто поразительно. А изображение деревни под надписью больше соответствует американской ферме, которые мы видим в голливудских фильмах. Кому такое могло прийти в голову? И какова цель этого лингвистического кульбита? Судя по надписи на упаковке, это чудо филологии изобрели в Белоруссии. Я терпимо отношусь к иностранным словам в русском языке, о чем я уже писал в своей статье «Засилье иностранных слов. Хорошо это или плохо». Но здесь речь идет об издевательстве. Как может русская традиция называться немецким словом, да еще и на латинице? Неужели в бога