СТИХ ОСИПА МАНДЕЛЬШТАМА
NOTRE DAME
Где римский судия судил чужой народ,
Стоит базилика, и – радостный и первый –
Как некогда Адам, распластывая нервы,
Играет мышцами крестовый лёгкий свод.
Но выдаёт себя снаружи тайный план,
Здесь позаботилась подпружных арок сила,
Чтоб масса грузная стены не сокрушила,
И свода дерзкого бездействует таран.
Стихийный лабиринт, непостижимый лес,
Души готической рассудочная пропасть,
Египетская мощь и христианства робость,
С тростинкой рядом – дуб, и всюду царь – отвес.
Но чем внимательней, твердыня Notre Dame,
Я изучал твои чудовищные рёбра, –
Тем чаще думал я: из тяжести недоброй
И я когда-нибудь прекрасное создам…
***
МОЯ ПАРОДИЯ
Как идеальный акмеизма образец
Поэзию стих этот смог в земном приметить.
Поэзия смогла в слова отрикошетить:
Парижский Notre Dame описан наконец.
Описан метко и снаружи, и внутри.
Верней, сначала изнутри, потом снаружи.
Слиянье трёх культур притянуто за уши.
За лёгкий свод крестом творцу – моё гран-при!
Контрасты и борьба в Соборе Notre Dame.
Эпитеты рулят – под сводом дерзновенность.
И в рифме есть одной особенная ценность
Нотр-Дам -создам (в строфе четвёртой) – Мандельштам.
Прекрасное грядущее в стихе влекло.
…Я видел эти пропасть, мощь и робость лично
Ещё пожар культурой синкретичной
Нажраться не успел… Грядущее пришло.
Грядущее пришло
26 сентября 202326 сен 2023
1 мин