Найти тему

Грядущее пришло

СТИХ ОСИПА МАНДЕЛЬШТАМА

NOTRE DAME

Где римский судия судил чужой народ,
Стоит базилика, и – радостный и первый –
Как некогда Адам, распластывая нервы,
Играет мышцами крестовый лёгкий свод.

Но выдаёт себя снаружи тайный план,
Здесь позаботилась подпружных арок сила,
Чтоб масса грузная стены не сокрушила,
И свода дерзкого бездействует таран.

Стихийный лабиринт, непостижимый лес,
Души готической рассудочная пропасть,
Египетская мощь и христианства робость,
С тростинкой рядом – дуб, и всюду царь – отвес.

Но чем внимательней, твердыня Notre Dame,
Я изучал твои чудовищные рёбра, –
Тем чаще думал я: из тяжести недоброй
И я когда-нибудь прекрасное создам…

***
МОЯ ПАРОДИЯ

Как идеальный акмеизма образец
Поэзию стих этот смог в земном приметить.
Поэзия смогла в слова отрикошетить:
Парижский Notre Dame описан наконец.

Описан метко и снаружи, и внутри.
Верней, сначала изнутри, потом снаружи.
Слиянье трёх культур притянуто за уши.
За лёгкий свод крестом творцу – моё гран-при!

Контрасты и борьба в Соборе Notre Dame.
Эпитеты рулят – под сводом дерзновенность.
И в рифме есть одной особенная ценность
Нотр-Дам -создам (в строфе четвёртой) – Мандельштам.

Прекрасное грядущее в стихе влекло.
…Я видел эти пропасть, мощь и робость лично
Ещё пожар культурой синкретичной
Нажраться не успел… Грядущее пришло.