Salve, amici!
Вообще лексика на тему чувств и эмоций настолько обширна, интересна и многогранна, что уместить её в один урок просто нереально. Поэтому будем разбираться по частям. Начнём, пожалуй, с самого приятного... L'AMORE.
О любви столько сказано, что невозможно не повториться. И те или иные высказывания находят отклик в сердце человека в зависимости от его возраста, жизненной ситуации, наличия или отсутствия той самой любви в жизни или её состояния: взаимная ⟺ невзаимная, счастливая ⟺ несчастливая. Но мне кажется, что Габриэль Гарсиа Маркес смог вместить в одно предложение всё, что можно сказать о любви. (мнение автора может не совпадать вообще ни с чьим мнением 💜)
"Forse in questo mondo sei solo un essere umano, ma per qualcuno sei il mondo intero." (Gabriel García Márquez)
"Возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но для кого-то ты — весь мир." (Габриэль Гарсиа Маркес)
Начнём с самого простого и очевидного — основ 💖:
♦️ l'amore ➔ любовь
✧ Non riesco a dormire perché penso costantemente a lei. Forse è amore? ⟺ Я не могу спать, потому что постоянно думаю о ней. Может быть, это любовь?
♦️ amare ➔ любить
✧ Non amare con la paura di soffrire… sarebbe come vivere con la paura di morire. ⟺ Не любить из-за страха страдать ... это все равно что жить со страхом смерти.
♦️ guardare con amore ➔ смотреть влюблённо
✧ Non importa quello che fa. La guarda sempre con amore. ⟺ Не имеет значения, что она делает. Он всегда смотрит на неё с любовью.
♦️ innamorarsi ➔ влюбиться
♦️ innamorarsi a prima vista ➔ влюбиться с первого взгляда
✧ Si è innamorata di Cha Eun Woo a prima vista. ⟺ Она влюбилась в Ча Ыну с первого взгляда.
♦️ avere un colpo di fulmine ➔ влюбиться с первого взгляда (дословно: иметь, получить удар молнии) ☝ это выражение является идиомой;
Или просто:
♦️ un colpo di fulmine ➔ любовь с первого взгляда:
✧ È stato un colpo di fulmine per entrambi. Для нас обоих это была любовь с первого взгляда.
♦️ folle di amore, innamorato pazzo ➔ без памяти влюблённый (безумно влюблённый)
✧ Francesco sembra un po' sciocco... Lui è folle di amore. ⟺ Франческо выглядит немного глупо. Он без ума от любви (безумно влюблён).
✧ È ancora innamorata pazzo di suo marito. ⟺ Она до сих пор безумно влюблена в своего мужа.
♦️ innamoramento ➔ влюблённость
♦️ innamorato cotto ➔ влюбиться по уши
✧ Sono innamorato cotto! Che strano, ma vere! ⟺ Я влюбился по уши! Странно, но факт!
♦️ essere innamorato di... ➔ быть влюблённым в кого-то
✧ Mio fratello è innamorato di Donatella. ⟺ Мой брат влюблен в Донателлу.
♦️ adorare ➔ обожать, боготворить, преклоняться. Однако стоит отметить, что adorare в основном используется не для выражения своих чувств любимому (ой). В основном, это эмоциональная окраска своего отношения к вещам, местам, достойным людям и т.д.
Ну, к примеру:
✧ Adoro gli gnocchi. ⟺ Я обожаю пельмешки.
✧ Io e il mio amico adoriamo la Sicilia. ⟺ Мы с другом обожаем Сицилию.
☝Но для нашей темы этот глагол вполне может подойти:
✧ Adoro passare il tempo con te. ⟺ Я обожаю проводить время с тобой.
♦️ fare impazzire ➔ сводить с ума (ещё одна идиома)
✧ Vuoi farmi impazzire? ⟺ Хочешь свести меня с ума?
✧ Posso fare impazzire qualsiasi uomo, se voglio. ⟺ Я могу свести с ума любого мужчину, если захочу.
☝ Но опять же, это выражение довольно часто используется с менее романтическим значением:
✧ I negozi mi fanno impazzire. ⟺ Магазины сводят меня с ума.
♦️ osare ➔ осмелиться, рискнуть
✧ Ieri ho osato di parlargli. ⟺ Вчера я осмелилась заговорить с ним.
☝ Можно конечно тоже самое сказать, используя знакомую лексику: "Ieri ho avuto il coraggio di parlargli." Тут кому как нравится.
♦️ "farfalle nello stomaco" ➔ "бабочки в животе" (ещё одно из очень милых определений ощущения влюблённости и счастья😊)
✧ Le farfalle nello stomaco ci colgono sprovvista durante alla vista della persona amata. ⟺ Бабочки в животе застают нас врасплох при виде любимого человека. (проще говоря: "Когда мы видим любимого человека, то бабочки начинают порхать в животе..." Жаль, однако, что, по заключению ученых, такое состояние может длиться максимум 1 год. Но это уже другая история);
✧ E ho sentito... le farfalle nello stomaco, come se avessi di nuovo 17 anni. ⟺ И я почувствовала... "бабочек в животе", как будто мне снова 17.
✧ L'amore ti fa sentire le farfalle nello stomaco. ⟺ Любовь заставляет вас чувствовать бабочек в животе.
♦️ stare dietro a qualcuno ➔ ухаживать за кем-то, бегать за кем-то, ходить по пятам
✧ Antonio mi sta dietro. Mi piace anche lui. ⟺ Антонио ухаживает за мной. Мне он тоже нравится.
♦️ non togliere [то́льере] gli occhi ➔ не сводить глаз с кого-либо
✧ Fabrizio non toglieva gli occhi da questa dolce ragazza. ⟺ Фабрицио не сводил глаз с этой милой девушки.
♦️ a braccia aperte ➔ с распростёртыми объятиями; NB! ☝ Мы знаем, что braccio (рука) - мужского рода. Однако в данном выражении braccia ━ это особая форма женского рода, множественного числа.
✧ Caro mio, ti aspetto a braccia aperte! ⟺ Мой дорогой, я жду тебя с распростёртыми объятиями!
♦️ piccioncini ➔ на самом деле интересное слово, можно перевести как влюблённые, голубки, влюблённые пташки, неразлучники... Красиво, одним словом.
✧ Voi piccioncini avete bisticciato? ⟺ У вас, голубков, случилась небольшая размолвка? (Вы немного поссорились)
♦️ abbraccio ➔ объятие
♦️ abbracciare ➔ обнимать, заключать в объятия, и соответственно 👉:
♦️ abbracciarsi ➔ обниматься, заключать друг друга в объятия
✧ Ad alcuni piace abbracciarsi stretti. ⟺ А некоторым нравится крепко обнимать друг друга.
♦️ appuntamento ➔ свидание
♦️ appuntamento amoroso ➔ любовное свидание
♦️ fissare un appuntamento ➔ назначить свидание
♦️ appuntamento al buio ➔ свидание вслепую
✧ Il mio amico mi ha organizzato un appuntamento al buio. ⟺ Мой друг устроил мне свидание вслепую.
♦️ uscire con qualcuno ➔ встречаться с кем-либо, ухаживать за кем-либо.
✧ Il giorno dopo mi ha chiesto se volevo uscire con lui. ⟺ На следующий день он спросил, не хочу ли я встречаться с ним.
♦️ dichiarare l'amore a qualcuno ➔ признаться кому-то в любви
✧ Gli ho consigliato di dichiarare il suo amore a questa bellissima ragazza. ⟺ Я посоветовал ему признаться в любви к этой прекрасной девушке.
♦️ essere fedele ➔ быть верным
И обратное:
♦️ essere infedele ➔ быть неверным
♦️ spaccare il cuore a qualcuno ➔ разбить кому-либо сердце
✧ le era fedele anche quando lei gli aveva spaccato il cuore. ⟺ Он был ей верен, даже когда она разбила ему сердце.
♦️ gelosia ➔ ревность (куда же без неё)
✧ L'amore non va senza gelosia. ⟺ Любви без ревности не бывает.
Или вот итальянская пословица (поэтому nascere в passato remoto):
✧ Amore e gelosia nacquero insieme. ⟺ Любовь и ревность родились вместе (одновременно).
В статью не стала включать всевозможные варианты признания в любви и ласковые слова-обращения. Огромное их количество можно найти на просторах интернета, да ещё и в сгруппированном виде. Хотелось коснуться лексики на эту тему с повествовательной точки зрения. Может не все выражения вы ещё слышали, может что-то пригодится...😉
И в заключение:
Non so dove vada la mia strada, ma cammino meglio quando la mia mano stringe la tua. ⟺ Я не знаю, куда ведёт моя дорога, но мне легче идти, когда моя рука сжимает твою.
A presto, cari amici!