Найти тему
Я хочу в Италию

Урок 127. ЧУВСТВА и ЭМОЦИИ в итальянском языке. Часть I: L'AMORE...

Salve, amici!

Вообще лексика на тему чувств и эмоций настолько обширна, интересна и многогранна, что уместить её в один урок просто нереально. Поэтому будем разбираться по частям. Начнём, пожалуй, с самого приятного... L'AMORE.

О любви столько сказано, что невозможно не повториться. И те или иные высказывания находят отклик в сердце человека в зависимости от его возраста, жизненной ситуации, наличия или отсутствия той самой любви в жизни или её состояния: взаимная ⟺ невзаимная, счастливая ⟺ несчастливая. Но мне кажется, что Габриэль Гарсиа Маркес смог вместить в одно предложение всё, что можно сказать о любви. (мнение автора может не совпадать вообще ни с чьим мнением 💜)

"Forse in questo mondo sei solo un essere umano, ma per qualcuno sei il mondo intero." (Gabriel García Márquez)

"Возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но для кого-то ты — весь мир." (Габриэль Гарсиа Маркес)

Начнём с самого простого и очевидного — основ 💖:

♦️ l'amoreлюбовь

Non riesco a dormire perché penso costantemente a lei. Forse è amore? ⟺ Я не могу спать, потому что постоянно думаю о ней. Может быть, это любовь?

♦️ amare любить

Non amare con la paura di soffrire… sarebbe come vivere con la paura di morire. ⟺ Не любить из-за страха страдать ... это все равно что жить со страхом смерти.

♦️ guardare con amoreсмотреть влюблённо

Non importa quello che fa. La guarda sempre con amore. ⟺ Не имеет значения, что она делает. Он всегда смотрит на неё с любовью.

♦️ innamorarsiвлюбиться

♦️ innamorarsi a prima vistaвлюбиться с первого взгляда

✧ Si è innamorata di Cha Eun Woo a prima vista. ⟺ Она влюбилась в Ча Ыну с первого взгляда.

♦️ avere un colpo di fulmineвлюбиться с первого взгляда (дословно: иметь, получить удар молнии) ☝ это выражение является идиомой;

Или просто:

♦️ un colpo di fulmineлюбовь с первого взгляда:

È stato un colpo di fulmine per entrambi. Для нас обоих это была любовь с первого взгляда.

♦️ folle di amore, innamorato pazzoбез памяти влюблённый (безумно влюблённый)

Francesco sembra un po' sciocco... Lui è folle di amore. ⟺ Франческо выглядит немного глупо. Он без ума от любви (безумно влюблён).

È ancora innamorata pazzo di suo marito. ⟺ Она до сих пор безумно влюблена в своего мужа.

♦️ innamoramentoвлюблённость

♦️ innamorato cottoвлюбиться по уши

✧ Sono innamorato cotto! Che strano, ma vere! ⟺ Я влюбился по уши! Странно, но факт!

♦️ essere innamorato di...быть влюблённым в кого-то

Mio fratello è innamorato di Donatella. ⟺ Мой брат влюблен в Донателлу.

♦️ adorareобожать, боготворить, преклоняться. Однако стоит отметить, что adorare в основном используется не для выражения своих чувств любимому (ой). В основном, это эмоциональная окраска своего отношения к вещам, местам, достойным людям и т.д.

Ну, к примеру:

✧ Adoro gli gnocchi. ⟺ Я обожаю пельмешки.

Io e il mio amico adoriamo la Sicilia. ⟺ Мы с другом обожаем Сицилию.

☝Но для нашей темы этот глагол вполне может подойти:

✧ Adoro passare il tempo con te. ⟺ Я обожаю проводить время с тобой.

♦️ fare impazzire сводить с ума (ещё одна идиома)

Vuoi farmi impazzire? ⟺ Хочешь свести меня с ума?

Posso fare impazzire qualsiasi uomo, se voglio. ⟺ Я могу свести с ума любого мужчину, если захочу.

☝ Но опять же, это выражение довольно часто используется с менее романтическим значением:

I negozi mi fanno impazzire. ⟺ Магазины сводят меня с ума.

♦️ osare осмелиться, рискнуть

Ieri ho osato di parlargli. ⟺ Вчера я осмелилась заговорить с ним.

☝ Можно конечно тоже самое сказать, используя знакомую лексику: "Ieri ho avuto il coraggio di parlargli." Тут кому как нравится.

♦️ "farfalle nello stomaco""бабочки в животе" (ещё одно из очень милых определений ощущения влюблённости и счастья😊)

✧ Le farfalle nello stomaco ci colgono sprovvista durante alla vista della persona amata. ⟺ Бабочки в животе застают нас врасплох при виде любимого человека. (проще говоря: "Когда мы видим любимого человека, то бабочки начинают порхать в животе..." Жаль, однако, что, по заключению ученых, такое состояние может длиться максимум 1 год. Но это уже другая история);

E ho sentito... le farfalle nello stomaco, come se avessi di nuovo 17 anni. ⟺ И я почувствовала... "бабочек в животе", как будто мне снова 17.

L'amore ti fa sentire le farfalle nello stomaco. ⟺ Любовь заставляет вас чувствовать бабочек в животе.

♦️ stare dietro a qualcuno ➔ ухаживать за кем-то, бегать за кем-то, ходить по пятам

Antonio mi sta dietro. Mi piace anche lui. ⟺ Антонио ухаживает за мной. Мне он тоже нравится.

♦️ non togliere [то́льере] gli occhi не сводить глаз с кого-либо

Fabrizio non toglieva gli occhi da questa dolce ragazza. ⟺ Фабрицио не сводил глаз с этой милой девушки.

♦️ a braccia aperteс распростёртыми объятиями; NB! ☝ Мы знаем, что braccio (рука) - мужского рода. Однако в данном выражении braccia ━ это особая форма женского рода, множественного числа.

Caro mio, ti aspetto a braccia aperte! ⟺ Мой дорогой, я жду тебя с распростёртыми объятиями!

♦️ piccioncini ➔ на самом деле интересное слово, можно перевести как влюблённые, голубки, влюблённые пташки, неразлучники... Красиво, одним словом.

Voi piccioncini avete bisticciato? ⟺ У вас, голубков, случилась небольшая размолвка? (Вы немного поссорились)

♦️ abbraccioобъятие

♦️ abbracciareобнимать, заключать в объятия, и соответственно 👉:

♦️ abbracciarsi обниматься, заключать друг друга в объятия

Ad alcuni piace abbracciarsi stretti. ⟺ А некоторым нравится крепко обнимать друг друга.

♦️ appuntamentoсвидание

♦️ appuntamento amoroso любовное свидание

♦️ fissare un appuntamentoназначить свидание

♦️ appuntamento al buioсвидание вслепую

Il mio amico mi ha organizzato un appuntamento al buio. ⟺ Мой друг устроил мне свидание вслепую.

♦️ uscire con qualcuno ➔ встречаться с кем-либо, ухаживать за кем-либо.

Il giorno dopo mi ha chiesto se volevo uscire con lui. ⟺ На следующий день он спросил, не хочу ли я встречаться с ним.

♦️ dichiarare l'amore a qualcuno признаться кому-то в любви

Gli ho consigliato di dichiarare il suo amore a questa bellissima ragazza. ⟺ Я посоветовал ему признаться в любви к этой прекрасной девушке.

♦️ essere fedeleбыть верным

И обратное:

♦️ essere infedeleбыть неверным

♦️ spaccare il cuore a qualcuno ➔ разбить кому-либо сердце

le era fedele anche quando lei gli aveva spaccato il cuore. ⟺ Он был ей верен, даже когда она разбила ему сердце.

♦️ gelosia ревность (куда же без неё)

L'amore non va senza gelosia. ⟺ Любви без ревности не бывает.

Или вот итальянская пословица (поэтому nascere в passato remoto):

Amore e gelosia nacquero insieme. ⟺ Любовь и ревность родились вместе (одновременно).

В статью не стала включать всевозможные варианты признания в любви и ласковые слова-обращения. Огромное их количество можно найти на просторах интернета, да ещё и в сгруппированном виде. Хотелось коснуться лексики на эту тему с повествовательной точки зрения. Может не все выражения вы ещё слышали, может что-то пригодится...😉

И в заключение:

Фото из открытого источника
Фото из открытого источника

Non so dove vada la mia strada, ma cammino meglio quando la mia mano stringe la tua.Я не знаю, куда ведёт моя дорога, но мне легче идти, когда моя рука сжимает твою.

A presto, cari amici!