Пэ Суа называют одной из загадочных южнокорейских писательниц. Ее произведения написаны с использованием художественного метода, который носит название «магический реализм». Пэ Суа раскрывает обыденность с другой стороны, наделяя ее фантастическими чертами.
☾˚Писатель поневоле˚☽
Писатель и журналист Хлоя Ашби в интервью для газеты «The Guardian» сравнивает путешествие по миру романа «Непостижимая ночь, неразгаданный день» с погружением во вселенную сюрреалистических картин. Разгадать загадку с первого взгляда, первой прочитанной фразы невозможно. Когда кажется, что ты нащупал правду, появляются новые необъяснимые обстоятельства, а старые факты приобретают новые формы и очертания. Снова стена, поиски выхода из лабиринта продолжаются.
«Я никогда не мечтала о том, чтобы стать писателем», — признается Пэ Суа. Ее история становления как автора книг напоминает сюжет, который впоследствии будет разворачиваться на страницах собственных произведений кореянки. Госпожа Пэ изучала химию в Женском университете Ихва. Первое коротенькое произведение, написанное ей, стало плодом рутинной тренировки по печатанию текста. Интересный нюанс. Скучная рутина перерастает во что-то большее, обретая фантазийные черты. Это несомненно напоминает атмосферу произведений Пэ Суа.
«Это была случайность», — ответствует корейская писательница. Но мы прекрасно знаем, что случайности не случайны, и благодарим провидение за появление нового интересного автора, чья дебютная работа была опубликована в 1993 году.
Большая часть персонажей Пэ Суа переживает события своего темного и болезненного прошлого, от которых они не могут укрыться.
☾˚Свой путь˚☽
Пэ Суа называют некорейской писательницей. В каком-то смысле ее отрезают от общего литературного процесса. Ей доставалось от критиков за то, что, по их мнению, писательница буквально издевается над корейским языком. Госпожа Пэ не обращает внимания на эти нападки, спокойно объясняя, что ее первые пробы пера не совсем профессиональны, даже сейчас она сомневается в своей способности составлять по-настоящему хорошие и выверенные фразы.
«Я не тот писатель, который пишет на красивом корейском», — честно признается Пэ Суа. Однако в последнее время критика стала тише. Возможно, потому, что ее работы получили настоящее признание? Дебора Смит, писатель и переводчик с корейского, открыла для англоязычного читателя произведения Пэ Суа. Первой работой Смит стал перевод романа Хан Ган «Вегетарианка». Хан Ган высоко оценила английский вариант ее книги. Дебора Смит отмечает, что перевод можно назвать сотворчеством автора и переводчика. Корейский язык более приспособлен к двусмысленности, повторениям и простоте. Перевод учитывает нюансы произведения, но в то же время он должен раскрывать их через возможности языка, которые могут отличаться от оригинала.
☾˚Сны о реальности˚☽
На русском языке роман «Непостижимая ночь, неразгаданный день» был выпущен издательством «Эксмо». Переводчиками выступили Похолкова Екатерина и Томчина Эмилия.
Роман начинается с последнего рабочего дня бывшей актрисы Аями в аудиотеатре. Первые страницы обманывают своей обыденностью, читатель расслабляется, ожидая увидеть очередную историю разочарованного человека на улицах Сеула. Однако, минуя абзац за абзацем, читающий начинает замечать неладное: появляются повторяющиеся фразы, они обыгрываются снова и снова, их произносят разные персонажи, они относятся к разным людям. Или все же к одному человеку? А кто тогда на самом деле герой? Точно можно сказать, что основной материей произведения является сон, иллюзия. Сама Аями «словно плыла в воздухе, парила над воздухом».
Если ближе познакомиться с самой госпожой Пэ, то можно заметить автобиографические мотивы в произведении. Аями берет уроки немецкого и читает вместе с учительницей Ёни немецкий перевод произведения «Слепая сова» автора Садега Хедаята. Дело в том, что Пэ Суа сама изучала немецкий язык, даже жила в Германии, а впоследствии занялась переводами с немецкого на корейский язык (произведений Винфрида Георга Зебальда, Франца Кафки, Дженни Эрпенбек). «Слепая сова» помимо схожего стиля повествования дарит еще один нюанс роману корейского автора — тему слепоты, которая отлично дополняет зыбкость отображаемого полуреального мира.
Пэ Суа путает читателя, заставляя его спотыкаться о повторы, те же самые образы и полубредовые ощущения. Читая роман, буквально на себе можно прочувствовать невыносимую духоту Сеула, гулкую головную боль и шуршащие звуки несуществующего радиоприемника.
Один из доминирующих образов — слабовидящая девушка с густыми иссиня-черными волосами в пучке, одетая в традиционный белый ханбок из белого хлопка.
Роман Пэ Суа раскрывает таким образом и тему шаманизма. В произведении словно сосуществуют несколько миров, зримое и незримое. Аями выступает как посредница между ними.
Писательница использует эту метафору, применяя ее и к своему творческому подходу:
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
«Писатели любят говорить: «Чтобы писать хорошо, нужно просто писать». Это правда, написать роман — труд. Самое основное — начать. Сесть за стол и писать в течение 8 часов, не дожидаясь вдохновения. Так говорят писатели. Но в писательстве есть еще нечто больше, чем просто труд. Люди говорят о мастерстве, работе, преодолении, о том, что писательство — марафон. Но я хочу посмотреть на это с другой стороны. Для меня писатель подобен шаману. Шаман остается на месте, а его душа отправляется в настоящее путешествие. Когда душа «возвращается», писатель записывает эти впечатления. Я понимаю, что в таком видении есть некая бессистемность. В наше время, когда на творческих курсах учат писать соответствующе и окружающие ожидают выверенное и красивое повествование, это может быть не лучшим методом. Я говорю об этих аспектах, но у каждого писателя — свой путь, по которому он идет к своей цели».
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
У Пэ Суа отлично получается следовать своему чутью. Автор своим фантастическо-реальным повествованием смогла завоевать сердца большого количества читателей. Возможно, вам тоже захочется пройтись по лабиринту Пэ Суа и затеряться в его многогранных загадках.
Вы дочитали до конца, сеньк-ю! Надеюсь, что статья понравилась!✨
С любовью,
Момо ( •̀ ω •́ )✧
КАРТА КАНАЛА 「Нажмите, чтобы попасть в гостиную Момо」