Найти в Дзене

Загадки переводов Библии LII — вставки в текст

Еще о синодальных вставках, или про случаи исключения фрагментов из текста источника. "Примеры искажений Синодального перевода":

Иоанна 6:69: «И мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго»

В оригинале: «ты – Святой Божий».

καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ / И мы уверовали и узнали, что Ты Святый Божий.

Иоанна 6:69. https://biblezoom.info/#biblehome:main
Иоанна 6:69. https://biblezoom.info/#biblehome:main

Что Ты Святый Божий — кто? Пророк, проповедник... просто человек? Синодальный перевод поспешил "заполнить пробел", указав (неправомочно, ибо апостол так не записал в Евангелии) "Христос, Сын Бога", причем, живого! — что особенно важно, Бог ведь (в Сыне) шел на смерть вечную, чтобы Воскреснуть, конечно же, посему, про гибель и разрушение вселенной в случае не возврата из такой смерти, про гибель всех душ сотворенных при неудачном исходе миссии, говорить нет нужды, ибо Воскрес, но чисто по логике заметить следует: по логике самого текста Писания. Ибо, по этой самой логике, если Логос, взяв грех мира, расколол Себя снутра... (завеса в храме все не выходит из головы, то был знак?)... и погрузился, в застывающем Духе... до жерла Чаши, дабы "духам проповедовать", и о чем "просил"... пронести мимо... (Себя просил? не понятно, Отец и Сын суть одно же), но, тем не менее, Воскрес, и вернулся (в тело земное), и выходя из гробницы, запретил к Себе прикасаться, мол, "не восшел еще к Отцу". Вот, посмотрим, здравомыслие рулит! Ура!

"Почему Господь после Воскресения запретил Марии к Нему прикасаться, а Фоме наоборот?

Очень интересный вопрос, который я сам себе задавал неоднократно. Но какого-то четкого и однозначного ответа не него нет, а те, что есть, не до конца убеждают. Традиционный ответ выражен в богослужебной воскресной Евангельской стихире на чтение того отрывка Иоанна. Там говорится про Магдалину, что она «земная мудрствует, яко жена немощная», и потому Христос отстранил её". — Честно говоря, мгм, надо бы сказать здесь "фу", разве мог так полагать Христос? Но интересно и важно то что далее в сем разъяснении:

"Также приходилось встречать следующее объяснение. Сразу же по Воскресении, когда Магдалина встретила Иисуса, к Его телу действительно нельзя было прикоснуться. Поскольку имели место какие-то и физические, и сверхфизические процессы, в результате которых, например, остался отпечаток тела Христа на плащанице. Это было «огненное тело»." — Вот, действительно, если Логос, умерев, в принципе, абсолютной смертью (вспоров Себя, ядом греха, взятом от мира, в духовном теле внутреннем: "завеса храма разодралась", а что Он говорил про разрушение и возведение храма, иносказательно?)... спускаясь, будучи мертвым, но в оживляющемся, крепящемся Духе, коий будто "сдувался" как проткнутый шарик... Воскрес (все-таки), сделав "на глубине" сущего что требовалось Ему, с духами там, и прочими темницами... вернулся в жизнь, снова на землю, в тело человечье, то... от Него "фонило" нежитью вечной, в которую погружался еще только что, так? Ну логика! Что называется, обыкновенная, всё ж по тексту. И как Он мог допустить чтобы кто прикоснулся к Нему, и чтобы сквозь человечье тело касающийся принял на себя "эхо бездны вечной"? И повредился в духе своем, человечьем? Скукожился, там, или забился в агонии жуткой... Как такое представить? Конечно, не позволил Он ей касаться (Марии). А до контакта с Фомой уже время прошло. Уже можно было коснуться Его. Но главное, что значит "не восшел к Отцу"? Вот Он стоит, перед ней, на земле, и... как Он должен взойти к Отцу? Вознестись, физически? Это позже было. А в том моменте как восходил? Значит, речь о духовном восхождении: Он был еще в бездне, как (человек) что вылезает из пропасти, и вот ухватился за кромку, и животом лег на край, но ноги еще болтаются "там", бр... Только речь о духовном (состоянии). Вспышка духовной энергии (?) на плащанице, что след оставила тела земного Его... тоже о чем-то говорит: Он будто ворвался в эту действительность, в эту реальность, из провала в нежить, в пустоту изначальную... где и был, ища (Своих, нужных Ему) духов (или что там было, а "духи" иносказательность некая, или иначе и не выразить?). Ворвался как пловец из глубины, расплескав воду (в доступном образе).

Так, "Ты Святый Божий", отчего не уточнено? Так что аж верстальщикам синодального перевода дополнять пришлось... апостола. А что, их понять можно, надо же было чтобы народ воспринимал цельно по тексту, и цельно по тексту если — Христос Сын Бога, т.е. Сам Бог в Сыне, ибо Бог Триедин ("во имя Отца" и т.д.). И если в одном только стихе чуть подправить (апостола, "забывшего", видимо, уточнить), и обозначить что... Христос, мол, Сын Бога... и добавить что "живого"! то... люди сразу воспримут как надо. Бог-то живой! Согласимся, ведь Бог в Сыне умирал ВТОРОЙ ВЕЧНОЙ смертью! Но к Воскресению, дабы воскреснуть, и заиметь ключи ада и смерти. Для блага вечности то было сделано (Богом). И церковь в переводе уточняет: живой Бог, мол, не сомневайтесь.

Так что резонно, и понять можно (еще раз)... только... так поступать с документами, особенно древними, когда автор и поправить-опровергнуть не в состоянии... не следует же так делать! Какой негативный пример миру! Причем, мир итак искажениями истории и документов занимается. Еще и церковь сюда впридачу, то есть, "туда же".

Итак, вопрос "Святый Божий" КТО... остается. В чем и смысл, видимо, такой записи в Евангелии. Читающий должен сам себе, в духе своем, ответить на этот вопрос.

Иоанна 9:4: «Мне должно делать дела Пославшего Меня»

В оригинале: «Нам должно».

ἡμᾶς δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι / Смотрите, как мы делаем дела Господни, пока не придет день, когда никто не сможет делать.

4. Мне должно делать дела Пославшего Меня, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать.
(Свт. Евангелие от Иоанна 9:4) — синодальный перевод.

Да, действительно, "мы делаем".

Иоанна 9:4. https://biblezoom.info/#biblehome:main
Иоанна 9:4. https://biblezoom.info/#biblehome:main

Да, действительно, церковь старалась донести максимально до масс ту мысль, что Христос — не пророк, а более пророка. То есть, Сам Бог, в Сыне. Посчитала себя умнее апостольской грамоты. Видимо. Типа, апостолы — кои по Духу начертали тексты священные Нового Завета — не учли, что в будущем церковь будет вынуждена заниматься приписками по тексту, для пользы, разумеется, дабы верующие и даже не верующие точно понимали, что Христос Сын Божий. Что в мирской жизни за подлог документов а-та-та бывает, не подумали. В земной. А то... иное. Понятное дело.

Иоанна 10:29: «Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех»

В оригинале: «То, что дал мне Отец мой, превыше всего».

ὁ πατήρ μου ὃ δέδωκέν μοι πάντων μεῖζόν ἐστιν καὶ οὐδεὶς δύναται ἁρπάζειν ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ πατρός / Отец мой, давший Мне все, больше, и никто не может похитить это из руки Отца.

Вот, по автопереводу как есть, претензия не совсем ясна, ибо под "То, что дал" можно понимать и "их", ибо дал для сохранения.

Иоанна 10:28-30.
Иоанна 10:28-30.

Отец это вечность сама, русло вечности, следуя смыслам Библии. Дух, это свет на пике абсолютного напряжения, что исторгся при разрыве кокона или линзы напряжения пустоты, из образовавшегося "колодца" лопины. "Там" и начались все процессы созидания, кои были и спонтанны и продуманны, задуманы как бы, сверхрациональны... то есть, абсолютно рациональны, гиперактивны, началось время, "затикало" в бездне предвечной, стало образовываться как основа бытия, нечто, положенное (в том "моменте") Богом "на гончарный круг", и вот начало зарождения вселенной, а прежде (?) души? Библия мельком что-то "дает понять" на этот счет, если читать скрупулезно-вдумчиво.

Подборка по тематике

-5