Перевоплотившийся король-герой, ставший самой сильной ученицей рыцаря.
Соберите все существующие в мире шаблоны, запихните это в одно аниме, в добавок к этому, сделайте главного героя/героиню в стиле Мери Сью, и вы получите данное аниме, название которое написано выше.
С чего стоит начать? Пожалуй начну с путаницы японских авторов.
Начну с того, что сериал сам не определился кто у него главный герой «Он или Она». Да, сей аниме сериал понятие не имеет, как преподносить своего же главного героя/героиню, посему и я как зритель тоже не знаю.
В обще, мне уже надоели аниме, где парень перерождается, переселяется, пере еще что-то там, в девушку. Почему они надоели? Все просто: смысла от этого изменения пола нет! У нас все тот же парень только сменил внешку. Это тот же человек, все тот же парень, только с внешностью девушки. В чем смысл изменение пола в плане сюжета, я так и не поняла.
Для начала, стоит разобраться с путаницей, персонаж сам не знает, кем он является, потому что автор хочет усидеть сразу на двух стульев, посему в какие-то моменты мы слышим, как герой/героиня… а к черту! Знаете что? Я просто буду обозначать главного героя как «персонаж», ибо я сама не знаю, как надо писать, герой или героиня. Если автор первоисточника не знает, если студия, снимавшая сие аниме, не знает, то откуда я должна знать, как к ЭТОМУ я должна относится он или она?
Вернемся к теме.
Попытка автора усидеть сразу на двух стульев приводит к тому, что в какие-то моменты персонаж общается от лица девушка, а в какие-то моменты от лица парня, зачастую персонаж к себе относится как к парню в своих мыслях, что лишь еще больше запутывает зрителя, кем этот хе*** является.
Почему же некоторые японские авторы, пишут про подобных персонажей? Тут все просто: они хотят усидеть сразу на двух стульев.
- Первый стул, автор хочет написать про крутого парня, дабы привлечь определенную аудиторию, а также самолюбование автора, о чем я чуть позже поговорю.
- Второй стул, парням, сюрприз, сюрприз, нравятся девушки, и сильная красивая героиня тоже нравятся парням, рада познакомится, я только что открыла для вас Америку, закрыть ее не могу, извините.
Вот так мы и получаем результат, где автор, такими ходами как парень переродился в девушку, сразу садиться на два стула. Конечно кто-то может сказать, что автор мог бы написать про двух героев в одном и том же произведение, он мог бы сделать два действующих лица, но мы ведь говорим о японских авторов правда? Нет, ну тут стоит уточнить, что конечно не все японские авторы такие, лишь 99.9%.
Серьезно, вы, когда ни будь читали новеллы? Я не намекаю что новелла — это плохая вещь и я не говорю, что японские новеллы, именуемыми ранобэ, плохое чтиво, отнюдь, среди них уйму годноты, я хочу сказать про другое: если вы читали японские или в принципе азиатские новеллы, то вы понимаете, у всех у них один и тот же стиль.
«Речь не о шаблоне, сюжете, и так далее, а о стиле.»
И вот с таким стилем сложно писать сразу про несколько героев. Опять же, не все японские авторы такие, но большинство из них именно так пишут, и не только японские, но и корейские и китайские.
Как итог мы имеем автора, который не умеет писать сразу про несколько героев, не умеет писать различия между героем и героиней, кстати, именно поэтому я читаю в основном жанр Седзе, Дзесэй, и читаю в основном Корейское Седзе и Дзесэй, в этом жанре как раз умеют писать различия, разумеется это касается корейских авторов, у японских все одинаково.
Пожалуй, повторю и в последний раз: не все японские авторы пишут одинаково, есть исключения.
Так вот. Автор не умеет писать сразу про разных героев, с разными характерами, и сразу про несколько героев одновременно, но он хочет заполучить как можно большую аудиторию. В итоге все этого, мы получаем Франкенштейна, который не знает, толи он девушка толи он парень, но зато автор получил красивую обложку с девушкой на ней и аудиторию, которой хочется видеть крутого парня, а так же аудиторию, которая хочет видеть крутую девушку.
В обще в концепции Исекая, лежит религия, определенная религия, которая гласит о том, что после смерти душа перерождается, она может переродиться как в том же мире, как и в любом другом, и это в целом выглядит классно, я в том смысле, что использовать эту концепцию для объяснения Исекая подходит хорошо, но то как японские авторы это используют, просто ужасно!
В обще мне больше нравится концепция перерождение души, я в это больше верю, нежели в две другие.
Но вернемся к обзору. Возьмем аниме новинку, про которой и идет речь в моей статье. Аниме новинка: Перевоплотившийся король-герой, ставший самой сильной ученицей рыцаря.
Что мы имеем? Пафосного короля, который в добавок еще и героем является, его любит народ, любят подчинённые, и даже Богиня его любит, тут видно само облизывание автора с самого начало. Далее Мэри Сью, ой, простите, король-герой перерождается в этом же мире спустя сколько-то там лет. Перерождается он по той причине, что Богиня выполнила его просьбу: король захотел переродиться и Богиня сказала «ок»
У меня всего лишь несколько вопросов, так, совсем немного. Быстренько пробежимся по этому небольшому списку:
1. Почему он сохранил свои воспоминания?
2. Почему он остался той же личностью? Разве концепция перерождения не означает, что ты ПЕРЕРОЖДАЕШЬСЯ с нуля?
3. Почему у него осталось благословения Богини, которая сделала из него имбу?
4. Почему это существует?
Я могла бы продолжать этот список вечно, но остановимся на этом.
Что я хочу сказать… в целом я могу много что сказать, но думаю, статью в виде книги мало кому будет интересно читать, посему попытаюсь подытожить. Авторы зачастую пишут про имбу, потому что занимаются само облизыванием, в обще это можно иначе назвать, но цензура не пропустит. Они используются те или иные концепты, но не способны их правильно использовать, они пишут истории, но не понимают что это второсортность.
Я приведу пример и в качестве примера я возьму себя! Да, я тоже автор, и нет, не только статей или постов в дзене или где-либо еще, я тоже пишу новеллы. Давайте я поделюсь своим опытом немного.
Первая моя новелла «Путь Гоблина» эта маленькая история, которая была опубликована исключительно на англоязычном ресурсе, не будем вдаваться в подробности, просто опубликована и все. Эта была моя первая работа и комментарии к этой работе, оригинальность моей работы, вдохновила меня, и я начала писать вторую новеллу, а за одно прошла курс писателя, ни совсем до конца, но основы я выучила. Вторая моя работа мне не особа понравилась, шаблонная ересь, которая при этом набрала хайпа, не большого, но для меня, как для новичка, достаточно. И вот в процессе написание второй новеллы, я начала писать еще одну, третью, и вот третья уже была ближе к первой, я старалась избегать явных клеще, роялей в кустах и шаблонов.
Знаете в чем вся суть? Моя третья работа тоже в жанре попаданка. Тоже про то как парень переродился в девушку, но вся суть в том, что перерождение моего персонажа была грамотно объяснено, так же было объяснено почему парень переродился девушкой, так же мой персонаж не остался парнем, а принял себя нового и для этого было сразу два сюжетного хода, и ни у кого не остались вопросы, которые я выше задавала японскому автору.
Я просто хочу понять, почему японцы не способны на такое? Почему они не знаю таких банальных основ, как давать ответы? Почему они в принципе не способны понять, что, когда ты пишешь, в сюжете должны быть как вопросы, так и ответы и что эти ответы нужно давать сразу, не прямо на той же страницы, но и не тянуть резину пока читатель забудет о вопросах. Когда японцы в целом научатся писать?
Тут стоит добавить, что есть и исключения и есть хорошие авторы и хорошие новеллы и манги, просто к сожалению их единицы, зато ереси больше чем следовало бы быть.