A plague on both your houses
— чума на оба ваших дома
Applaud to the echo
— шумно, восторженно аплодировать
At one fell swoop
— одним ударом, одним махом
Brevity is the soul of wit
— краткость есть душа ума
Fair play
— честная игра
Frailty, thy name is woman!
— О женщины, вам имя — вероломство!
In a pickle
— быть в состоянии опьянения, то есть быть в плачевном состоянии
To be, or not to be: that is the question
— быть или не быть - вот в чем вопрос
To wear one’s heart upon one’s sleeve
— букв. «носить свое сердце на рукаве» - не сдерживать эмоции, не скрывать чувств
Vanish into thin air
— растаять как дым, исчезнуть без следа
It’s Greek to me
— это для меня китайская грамота
Love is blind
— любовь слепа
Pound of flesh
— букв. «фунт плоти» - законное, но непомерное требование
The green-eyed monster
— букв. «зеленоглазое чудовище» ревность
The world is my oyster
— в мире много разных возможностей
Шекспировские идиомы
Около минуты
1 прочтение
22 февраля 2023