Российская академия наук
Институт славяноведения и балканистики
«Ю. И. Венелин в болгарском возрождении» (стр. 71-73)
отв. ред. Венедиктов, Г. К.
Москва, 1998. 3. Ю. И. Венелин о болгарском языке
3. 4. О языке первых славянских переводов Венелин решительно выступил с утверждением положения о том, что язык первых славянских переводов священного писания, выполненных Кириллом и Мефодием, – это язык древнеболгарский и что современный болгарский язык является прямым потомком этого древнеболгарского языка, ставшего церковным языком также у русских и сербов. "Нынешний болгарский, — писал Венелин в 1838 г., — к старому болгарскому (т. е. нашему церковному) находится почти в таком же отношении, как и новогреческий к старому же греческому” [65]. В другом труде, изданном посмертно, Венелин писал еще более определенно: "Итак, Кирилл и Мефодий перевели Св. Писание не на какой другой как только на болгарский, именно на болгарский или, что одно и то же, церковный язык, употребляемый ныне в России, В