Небо просыпалось, наступал рассвет и своими разноцветными красками преображал землю. Первые лучи солнца прорывались сквозь вереницу облаков. Непроглядная темнота отступала, на смену ей пришла прекрасная заря, мир стал преображаться. Сиреневое пышное облако ненадолго застыло на небе, а потом растворилось и исчезло. Солнце наконец-то вышло и полностью прогнало темноту.
Матильда залюбовалась пейзажем за окном и окунулась в детство как она босиком по утрам сбегала ото всех в сад и пряталась там. Тогда была счастливая жизнь без всяких забот и проблем, а сейчас ей предстояло выйти замуж за человека, который ее не любит и хочет только продолжить свой род. Осознание этого причиняло ей сильнейшую боль. Она вспомнила миг, когда она уезжала, а он подошел к ней, и сказал серьезным тоном: "Миледи так что вы решили по поводу нашего брака? Каков ваш ответ?" Она тогда кивнула герцогу Мэтью головой.
- Тогда я навещу вас в ближайшее время и мы все обсудим, - сказал он. Она хотела было что-то ответить, но карета двинулась в путь увозя взволнованную девушку. Слова застряли где-то в воздухе и она не в силах была произнести их вслух. Сказать человеку, который принуждал ее выйти замуж, "да" для нее стало пыткой и вызывало болезненный спазм в груди.
Барон де' Фернандо до сих пор был очень зол. Демонстративно отвернувшись к окну он думал о своем. О том, что должен отдать в жены свою любимую дочку такому легкомысленному человеку. Виктория тихо посапывала в экипаже, ей наоборот пришлась такая ситуация по душе. "Мы породнимся с самим герцогом, что может быть лучше этого" сказала она успокаивая свою мать в бальном зале, когда все это с ними произошло. И вот они ехали и каждый специально не хотел начинать разговор. Да, что тут скажешь, когда чудесный вечер обернулся таким скандалом.
- Твой поступок достоин похвалы, - сказала чуть повеселевша баронесса этим нарушив гнетущее молчание в карете. - Я сначала сильно разозлилась на тебя, а теперь даже весьма признательна тебе. Сам герцог станет твоим мужем, браво тебе дочка, - начала хлопать в ладоши она и этим еще сильнее разозлила, итак, взбешенного барона.
- Хватит, - рявкнул тот, - она выйдет замуж, а после я не желаю ее видеть, - сказал он этим разбудив старшую дочку мирно спавшую в сидящем положении у окна.
- Что случилось? - испуганно пролепетала она, - мы уже приехали?
- Отец я..., - хотела было сказать Матильда, но барон взмахом руки дал понять ей, что не желает разговаривать. Экипаж уже въезжал на территорию поместья Эрберихолл и все вздохнули с облегчением.
По приезду девушка сразу удалилась к себе где смогла наконец-то побыть наедине со своими мыслями. В голове творился настоящий беспорядок. "Что мне теперь делать. Как быть?" Шептала она вытирая непрошенные слезы капающие из глаз. Но сон окончательно ее сморил и она провалилась в нежные объятия Морфея.
Герцог Мэтью задумчиво смотрел в окно. Уже темнело. На дереве неподалеку заливисто пела одинокая, черная птица этим привлекая к себе внимание. Неожиданно в кармане пиджака он обнаружил маленький ажурный платочек, который он положил в карман, когда прощался с ней у охотничьего домика, на нем были выгравированны ее инициалы и еще не успели выветриться чудесные духи, которые так волновали его душу.
"М'де Ф" прочитал Джейс и девушка опять возникла в его памяти. Как он не пытался выгнать Матильду из своей головы, ее прекрасное лицо с новой силой тревожило его и не давало покоя. "Мне нужно поработать. И только так я обрету душевное равновесие" решил он аккуратно ложа платок в комод, что находился в комнате и направился в свой кабинет. Уже прошло несколько дней после того вечера. И все это время мужчина не разу ни навестил Матильду, хотя обещал приехать на следующий же день. Он избегал ее. Хотя герцога влекло к девушке с непреодолимой силой. Внутри все кипело. Как же ему хотелось вновь увидеть Матильду и чтобы не думать о ней он взваливал на себя множество различных дел. Тётушка Кассандра намерено закрывалась в своих покоях дав понять этим, что не хочет встречаться со своим племянником. Джейс тоже не горел желанием видеться с ней. Сидя в кабинете он вновь и вновь вспоминал тот эпизод с поцелуем и от этого ему не становилось лучше. "Я даже не влюблена в него" эхом отозвалось в сознании и заставило его вздрогнуть. Джейс со злостью отбросил кипу бумаг лежащих на столе и они весело разлетелись по комнате. "Так и моя душа, подобна этой бумаге" думал он вставая и направляясь в конюшню, где взял за удила недавно обретенного коня, выводя на свежий воздух и садясь на него верхом, не зная что делать дальше и куда отправиться мужчина долго смотрел вперёд перед собой не замечая ничего вокруг. "Я женюсь на ней и заставлю ее полюбить меня, а потом так же поступлю и с ней, как она со мной" решил герцог отправляясь на север, туда куда манило его сердце вот уже несколько дней.
В эту ночь Матильде так же не спалось, как и в последующие ночи. Она ворочалась в постели и все думала о нем. О человеке, который мгновенно ворвался в ее жизнь и все перевернул в ней. Уже несколько дней девушка не находила себе места "Я женюсь на вас" вспоминала она его слова сказанные в тот вечер в беседке. "Мне нужен наследник", "так и каков ваш ответ?". "Если герцог этого хочет, то где же он, почему до сих пор не объявился?" Размышляла девушка вставая с кровати и накидывая розовую накидку поверх ночной сорочки такого же цвета. Тихонько, на цыпочках, чтобы ее никто не увидел и ни услышал Матильда проскользнула в гостиную, что располагалась на первом этаже, а потом вышла во двор где стояла беззвучная тишина. Луна скрылась за тучами и от этого на улице стало совсем темно и невозможно было что-то разглядеть.
Девушка, спотыкаясь, шла по саду думая о своем. "Он не любит тебя" говорил ей внутренний голос. "Тогда зачем он хочет жениться на мне?" Задавала она вопрос сама себе надеясь получить хоть какой-то разумный ответ, но ей ничего не приходило на ум. Ей совсем не с кем было поделиться тем, что беспокоило ее ранимое сердце. Хотелось выплеснуть свои эмоции на что-нибудь, или кого-нибудь. "К Валентине не пойдешь в такой час, она уже видит десятый сон наверное, а в особняке все спят и вряд ли здесь найдется такой человек, который смог бы меня выслушать и дать какой-то совет" - размышляла девушка. Да была еще няня Сандра, но женщина уже преклонного возраста и ее Матильда не хотела тревожить своими переживаниями.
- Вам тоже не спится, - вдруг поблизости раздался нежный, ласковый голос с властными нотками в тоне. Девушка вздрогнула от неожиданности и повернула назад, чтобы убежать от этого наваждения. Увидя тень приближающуюся к ней она сильно испугалась, хотя знала кто это мог быть. Его чарующий голос невозможно спутать с кем-то другим. Но Матильда не готова была встретиться с ним. Ее душа, сердце, разум совсем не слушались ее и она трусливо хотела уже было как-то обойти мужчину и вернуться в дом.
Но Джейсон заметил этот ее порыв преграждая девушке путь к отступлению. Минуту, как и раньше они смотрели друг на друга и внутри опять просыпалось прекрасное чувство. Властные зеленые глаза снова встретились с гордыми голубыми. Поддавшись порыву Джейс притянул девушку чуть ближе к себе и слегка приобнял. Когда он ее коснулся мужчину словно обожгло раскаленной лавой, разбитое сердце взволнованно застучало с быстрой скоростью, а душа от радости стала ликовать. Ему вдруг очень сильно захотелось поцеловать эти прелестные, алые губы, которые чуть приоткрылись и словно магнитом манили к себе, а еще ее розовую накидку нагло развивал теплый ветерок подувший в этот момент открывая его взору стройную хрупкую фигуру. У Джейса помутнело в глазах от такого завораживающего зрелища. А ее легкий, тонкий запах цветочных духов сводил мужчину с ума. Девушка на мгновение застыла словно фарфоровая статуя и мир снова перевернулся для них как тогда на балу, когда он целовал ее в первый раз. Джейсон еще крепче обнял девушку, что послужило резкому отталкиванию с ее стороны:
- Отпустите меня, - зло сказала Матильда и начала вырываться из охвата теплых, нежных рук. - Откуда вы здесь взялись? Зачем вы преследуете меня и ни как не можете оставить в покое? - кричала она метая молнии из прекрасных глаз.
- Мне вдруг захотелось вас увидеть, - просто сказал герцог уже жалея, что так опрометчиво приехал сюда.
Он восседая на коне несся по полям в надежде увидеть ее снова и мужчина прекрасно знал, где находится поместье Эрберихолл. Валентина, когда они танцевали на балу, случайно сказала, что барон с семьей их новые соседи приехавшие из Франции. Так ему и не составило особого труда найти поместье. Когда он приехал, то заметил на крыльце очертания женской фигурки спускающуюся и идущую в сад, он сразу почувствовал кто это может быть, привязав коня к дереву он пошел за ней следом надеясь незаметно понаблюдать за ней, а потом скрыться в ночи. Но не смог удержаться выйдя к удивленной девушке.
Джейсон еще плотнее прижал Матильду к себе словно боясь отпустить.
- Да как вы смеете! - уже рыдая говорила девушка. - Вы...
- Неужели я вам настолько неприятен? - произнес мужчина резко отпуская ее и это было так неожиданно, что девушка чуть не упала на землю. В ее прекрасных глазах стояли слезы, что Джейсу стало ее очень жаль, он не выносил женских, слез. Но тут же в памяти возникли слова, которые он пытался уж столько дней забыть, но они продолжали смеяться в нем и иголками вонзаться в его без того раненое сердце "Я даже не влюблена в него" снова пронеслось в сознании у мужчины и он отошел от девушки на несколько шагов пытаясь совладать с собой, но это у него плохо получалось.
- Вы еще спрашиваете, - выпалила рассерженно Матильда, - Вы, который обещал уже на следующий день после бала приехать сюда, чтобы обговорить детали нашего поспешного решения, в итоге не держите слова! Вы...
- Полно дорогая, вот он я, здесь, - сказал холодно мужчина и это резануло девушку по сердцу. - Извините мисс, что в такой час, но дело очень важное и не терпит отлагательств. Впредь я буду приезжать к вам настолько часто, как смогу и вам уже сейчас стоит к этому привыкнуть и смириться с тем, что мы вскоре будем мужем и женой деля одну крышу над головой.
- Но, милорд... - прошептала растеряно девушка.
- Не перебивайте меня. - рявкнул герцог чем заметно напугал очень встревоженную Матильду, - Завтра в полдень я нанесу вам визит вежливости для того, чтобы поговорить с вашим отцом и назначить день нашей помолвки. После которой вы должны будете вести себя как влюблённая без памяти в меня юная леди, чтобы не было никаких разговоров и сплетен о том почему мы так скоропалительно вступаем в брак, в ответ и я попытаюсь вести себя так же - закончил он немного смягчившись.
- Вы это серьезно? - вымолвила она грозно смотря в его зеленые глаза.
Мужчина ничего не ответил, он властно склонил голову в поклоне, а потом надменно взглянул на нее словно запоминая каждую черточку такого прекрасного и в то же время опасного лица и исчез во тьме так же как и появился. Матильда растерянно глядела ему в след не в силах пошевелиться, а потом чувствуя нарастающее головокружение от перенапряжения присела на находившуюся неподалеку скамейку обхватила себя руками и заплакала.
Благодарю вас за чтение! Как вам глава? Поделитесь своим мнением в комментариях с удовольствием отвечу.)))
Ссылка на следующую главу здесь:👇