Найти в Дзене
Мыслей брожение

Этнос создает язык или язык создает этнос?

Оглавление
Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

К одной из характеристик этноса относят язык. Предлагаю побродить мыслями на тему образования языков.

Представляется, что у групп людей исторически слагались определенные наборы слов, с помощью которого относительно близкие общности людей общались друг с другом. И так образовывались языки. Затем появлялась письменность и так языки дожили до наших дней.

Однако, интересно, что есть множество примеров, когда современный язык был буквально сконструировал некими энтузиастами (интересно, что это за сила, заставляющая людей совершать подобное?). Приведу несколько примеров, не претендуя на лингвистическую глубину.

Немецкий язык

Автором немецкого языка можно назвать Мартина Лютера, который в своей непримиримой борьбе с римским папством поставил себе задачу перевести Библию на язык, который будет понятен всем людям, проживающим на территории Германии. Мартин Лютер писал: «В Германии есть множество диалектов, то есть говоров, так что люди в двадцати пяти милях друг от друга не могут понять друг друга».

Мартин Лютер взял за основу язык документов и чиновников, дополнив словами почти всех диалектов.

Перевод оказался удачным, а сам язык получил название «нововерхненемецкий». За десять лет печатники добровольно издали более восьмидесяти изданий Нового Завета ещё при жизни Лютера. А полный перевод Библии за полвека разошёлся тиражом в сто тысяч экземпляров. Нововерхненемецкий стали заучивать, понимать и привыкать к нему - на огромных территориях. Вводя в общение именно его, забывая собственные диалекты. Обнаруживая, что стали хорошо понимать протестантов-гостей из других земель. Завоевав северную и центральную Германию, к XVIII веку покорив и юг.

Чешский язык

К концу XVIII века чешский язык распался на несколько диалектов, ютился лишь в крестьянской среде, подавляющее большинство людей использовало немецкий язык. Однако появились энтузиасты решившие возродить Чешский язык. Начал Йосеф Добровский (1753-1829 гг). Филолог, лингвист, литературовед, фольклорист, историк и просветитель, родившийся в семье военного в землях Венгрии. В 1809 году он издаёт первую грамматику чешского языка. Сам при этом чешским не владел. Далее за дело взялись последователи. Йозеф Юнгман выучил чешский досконально, стал на нём писать, переводить Мильтона, Гёте и Шиллера.

Составил пятитомный чешско-немецкий словарь, расширил словарный запас придуманными словами! и заимствованиями из близких по звучанию славянских диалектов. Вацлав Крамериус наладил книгоиздание и газетное дело на родном языке, Божена Немцова заложила основы современной чешской прозы, Карел Маха и Йозеф Тыл - поэзии. Большую академическую работу проделал Ян Гебауэр проведя фундаментальные исследования истории и грамматики чешского языка. А после после 1918 года Чехословацкая Республика плотно занялась строительством национального государства использовав чешский язык везде, что подхватили уже народные массы избавляясь от немецкого.

Иврит

После того, как в начале XX века появилась национальная идея возрождения Израиля как государства, на конгрессах еврейского народа встал вопрос: какой язык должен стать государственным? Склонялись к идишу, им тогда пользовались более десяти миллионов евреев по всему миру. Но категорически против высказался Элизер Бен-Йехуда, рождённый в Российской империи. Это был фанат своего дела.
В 1881 году он переехал в Палестину, а когда у него родился сын Бен-Цион, этот очень религиозный иудей решил: его наследник будет говорить только на древнееврейском языке. Он изолировал мальчика от сверстников, супруге категорически запретил петь колыбельные на русском или идише.

Бен-Йехуда основал газету на иврите, учредил Комитет Языка Иврит (потом ставший Академией), начал составлять первый словарь. Именно ему принадлежит девиз: «Иври, дабер иврит!» (еврей, говори на иврите!).

Как итог его действий, евреи всего мира говорят на иврите. Хотя в современном иврите число «древних слов» — примерно двадцать тысяч, новообразований и заимствований… больше ста тысяч (это, кстати к вопросу, что в русском языке множество заимствований из разных языков), это ему не мешает быть в настоящее время главным языком евреев.

Норвежский язык

Интересно обстоят дела в Норвегии. После того, как 1814 году страна обрела независимость от Дании (страна была датской провинцией с 1397 года, основным языком общения был Датский) началось возрождение (или придумывание заново) норвежского языка. Если не хватало слов, заимствовали из других языков. И, поскольку в XX веке к делу подключились уже профессионалы, до сих пор реформы языка не завершены. Нет единой нормы произношения, а порой и написания каких то слов.

Что с того?

Что интересно в этих историях?
А то, что, оказывается язык это не нечто такое, данное определенному народу испокон веков, а то, что вполне себе может быть результатом работы разума определенных людей (работа основывается на чем то, конечно, но потенциально может быть и полная придумка).

Все эти истории, это образец борьбы каких то людей за место под солнцем. И должны быть ресурсы и поддержка людей, готовых переходить на вновь созданные (воссозданные) языки? И что ещё интересно, а что получили в конечном итоге люди, переставшие говорить на одном языке, выучившие "возрожденный" язык и далее общающиеся уже на нем? Доказательство, что "они не такие", что "они другая нация"? Обоснование выделения себя из состава метрополии? А на бытовом уровне? Говорить на фактически новом языке (чехи говорили на немецком, норвежцы на датском, причем с рождения) удобнее в быту стало?

И ещё, является ли язык "родовым" признаком этноса? Глядя на вышеизложенные истории, возникают в этом сомнения. Люди перешли с одних языков на другие и вроде как этносы при этом не "поломались", а наоборот, вроде как выделились отдельные этносы, обозначив себя сконструированными языками. И язык становится не "издревле данным", а просто политической величиной, влияющей на размежевание и самостоятельное управления денежными потоками.

Замечу, происходило всё не так уж и давно. Помощь была оказана современными на тот момент средствами распространения информации (книгопечатаньем, например).

А что нас ожидает в наше время интернета и глобализации? Будут языки продолжать обособлять группы людей или наоборот, будет происходить постепенный отказ от национальных языков в пользу общего общения (как произошло в Германии времен Мартина Лютера)?

Есть попытки создать искусственные универсальные языки (пример "Эсперанто"). Пока эти попытки были неудачные, уделом энтузиастов (которых в абсолютных величинах может быть миллионы).
А что, если начнут создавать новые универсальные языки с привлечением современных вычислительных средств, навроде нейронных сетей? Получая на выходе в день по десятку новых языков.

Может ли это грозить национальным языкам (языки вымирают, с нарастающей скоростью). Или наоборот технологии позволят не изучать другие языки, а разговаривать на своем?

Мы живем в интересное время перемен, буквально мирового масштаба, наблюдая за происходящем. Будет разделение на все более мелкие группы и государства или наоборот, всеобщее, всемирное объединение. Время покажет.