21 февраля отмечается Международный день родного языка. Дата учреждена по инициативе ЮНЕСКО в 2000 году с целью сохранения языкового и культурного разнообразия и многоязычия. О важности сохранения родного языка, о современных языковых явлениях и изменениях в русском языке, а также о способах его сохранения пресс-служба ТвГУ пообщалась с преподавателями, выпускниками и студентами нашего вуза.
Язык играет важную роль в жизни человека, в обеспечении самобытности людей и их мирного сосуществования. «Язык — это средство общения, инструмент воздействия и форма самопрезентации со всеми вытекающими для человека последствиями», — отмечает кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка филологического факультета ТвГУ Ольга Борисовна Власова. Если рассматривать язык в государственном масштабе, то его можно назвать «хранилищем национальной памяти».
Для человека родной язык — это тот язык, на котором говорят его душа, чувства. Язык помогает понять чувства и характер народа.
С помощью языка происходит формирование человека, его познание окружающей среды и культурного наследия своей страны. «Язык — это явление не врождённое, а приобретённое в процессе инкультурации (вхождения в „первую культуру“). Используя родной язык, человек взаимодействует с другими людьми, узнаёт культуру, даже думает на нём же. Можно сказать, что человек „живёт в языке“, поэтому родной язык имеет очень большое значение как в жизни индивида, так и общества в целом. В то же время язык помогает сохранить некоторые памятники культуры определённого народа, его историю и традиции», — делится своим мнением выпускница факультета иностранных языков и международной коммуникации ТвГУ Анна Шакарикова.
Студентка 3 курса математического факультета ТвГУ Полина Юдина считает, что описать важность родного языка очень сложно, потому что он является неотъемлемой частью народа: «Для человека родной язык — это тот язык, на котором говорят его душа, чувства. Язык помогает понять чувственность и характер народа».
В мире насчитывается около 7150 языков, однако больше половины населения Земли говорит всего на 40 самых распространённых. Большое количество языков считаются исчезающими: по данным на 2022 год таких языков около 400. Это явление во многом связано с тем, что люди уезжают из малых населённых пунктов в крупные города. Факторами, угрожающими существованию языка, являются и стихийные бедствия, в результате которых гибнут целые народы; и отсутствие письменности; и недостатки образовательной системы, в которой порой не предусмотрено обучение на родном языке, и многие другие. Но самое главное, что исчезновение любого языка — это масштабная проблема и невосполнимая утрата.
Утрачивая язык, мы можем потерять знания, накопленные его носителями, часть мировой истории.
Мы поинтересовались у студентов и выпускников университета, почему, по их мнению, необходимо сохранять языковое разнообразие.
Полина Юдина считает, что это очень важно: «Языковое разнообразие позволяет нам прочувствовать то, что все народы разные. Особенности языков подчёркивают характерные отличия, которые являются изюминкой, делающей людей теми, кем они являются».
Анна Шакарикова отмечает: «Сохранение языкового разнообразия важно, поскольку каждый язык тесно связан с культурой и историей народа, говорящего на нём. Утрачивая язык, мы можем потерять знания, накопленные его носителями, часть мировой истории».
«Каждый язык закреплён за определённой нацией, а значит — несёт в себе целую историю и культуру. Убрать язык — значит обесценить нацию. Необходимо сохранять языковое разнообразие, потому что это важно для международных отношений, для обмена культурными и социальными традициями», — поделилась студентка 4 курса филологического факультета Эльвира Гадимова.
Если мы уважаем права другого человека, мы должны уважать его право говорить и читать на родном языке.
Немаловажным для сохранения языковой культуры и самого языка является понимание того, что каждый человек имеет право говорить и писать на родном языке: «Это естественное право личности вне зависимости от того, гарантировано оно Конституцией или нет. Если мы уважаем права другого человека, мы должны уважать его право говорить и читать на родном языке. Конечно, на условиях взаимности», — отмечает Ольга Борисовна Власова.
В центральной России родным языком является русский, и обучение в образовательных учреждениях проводится на русском языке. Однако среди студентов нашего вуза есть обучающиеся из других регионов и стран, для которых русский — не родной. Как выстраивается взаимодействие и получается ли быстро найти «общий язык» с ними, пресс-служба поинтересовалась у преподавателей филологического факультета ТвГУ:
«Взаимодействие выстраивается, конечно, по-разному. Зависит это, в первую очередь, от уровня владения студентами русским языком, а он бывает очень разным. Преподаватели вначале дают таким студентам индивидуальные задания, постепенно вовлекая их в учебный процесс. Но барьер мы, как правило, преодолеваем достаточно быстро, потому что учащиеся мотивированы, они хотят получить образование, влиться в коллектив», — поделилась доктор филологических наук, профессор кафедры истории и теории литературы Светлана Анатольевна Васильева.
Ассистент кафедры истории и теории литературы Анна Алексеевна Рыбакова отмечает, что студенты из других стран (Таиланда, Узбекистана, Туркменистана и др.) на первом курсе сталкиваются с трудностями. Им сложно общаться со сверстниками и преподавателями. Однако языковая среда постепенно оказывает нужное воздействие, и студенты, которые хотят учиться, благополучно осваиваются. Конечно, им всё даётся сложнее, чем носителям языка, но посещение занятий, общение, чтение литературы на русском языке, бытовые ситуации помогают преодолеть барьер.
Языковая культура очень подвижна и меняется в достаточно быстром темпе. В речь проникает большое количество заимствованных слов, и русский язык активно подвергается этому влиянию. Можно ли говорить в таком случае об ущемлении родного языка? Этот вопрос мы задали Ольге Борисовне, которая отмечает: «Можно говорить не об ущемлении родного языка, а об отсутствии чувства собственного достоинства и инстинкта самосохранения у его носителей. Заимствования были, есть и будут. Вопрос в другом: что, в каком количестве и почему».
Современный человек живёт в спешке: он старается везде успеть, так как время — очень важный и ценный ресурс. В связи с этим люди стараются передать как можно больше информации, потратив на это как можно меньше времени, отсюда появляются и сокращения при общении в социальных сетях. Некоторые, экономя время, опускают и знаки препинания. Пренебрежение пунктуацией может привести к тому, что люди перестанут понимать друг друга. «Часто встречаю людей, которые в переписке опускают вопросительный знак. И если в английском или немецком языке, например, из грамматики предложения можно понять, что был задан вопрос, то в русском далеко не всегда. Лично меня это раздражает и приходится переспрашивать, чтобы понять, что имел в виду человек», — поделилась Анна Шакарикова.
Если на каждое сообщение отвечать без каких-либо сокращений с соблюдением всех норм традиционного письма, то от смартфона в руках мы быстро не избавимся.
Использование иностранных слов в речи тоже часто связано с экономией времени: заимствованное слово может быть короче, чем русское. Особенно это проявляется в речи молодого поколения. Мы поинтересовались у наших респондентов, как они относятся к современным языковым явлениям, которые обнаруживаются в социальных сетях: сокращениям слов, пропуску знаков препинания, заимствованиям и т.п.
Светлана Анатольевна: «Я считаю, что нормы орфографии и пунктуации должны соблюдаться. SMS-сообщения, ответы в соцсетях мы часто пишем второпях, из-за этого пропускаем запятые, сокращаем слова. Сама стараюсь этого избегать в любой переписке, особенно это важно в общении со студентами, потому что тоже является элементом обучения».
Ольга Борисовна: «По-разному. Всё зависит от конкретного случая. Есть изящные и красивые примеры языковой игры, есть опечатки, возникшие по разным обстоятельствам, в том числе по техническим причинам, есть досадные „кляксы“ посреди приличного в целом текста, а есть вещи, свидетельствующие о том, что культура автора оставляет желать лучшего».
Анна Алексеевна считает, что сокращения неизбежны: «Современный человек за день получает и отправляет огромное количество сообщений. Если на каждое сообщение отвечать без каких-либо сокращений с соблюдением всех норм традиционного письма, то от смартфона в руках мы быстро не избавимся. Однако должна существовать субординация. Если мы отвечаем на сообщение друга, подруги, родственников близких, то можно что-то сократить. Если это старший коллега по работе или незнакомый человек, которому мы пишем по делу, то нельзя использовать сокращения и пренебрегать правилами русского языка. Запятые и другие знаки препинания нельзя пропускать. Они могут влиять на смысл предложения, задают необходимую интонацию и т. д».
Эльвира Гадимова: «Я считаю, что всё движется и меняется. То, что языковые явления видоизменяются, — это норма. Если речь идёт о заимствовании, здесь тоже можно выделить плюсы: обмен языковыми культурами, расширение словарного запаса и объединение народов. Я не против данного явления. Что касается сокращений и наплевательского отношения к пунктуации — к этому я отношусь отрицательно, так как считаю это неуважением к собеседнику, а также способом неправильно донести мысль до человека».
Полина Юдина: «На мой взгляд, эти явления особенно плохо влияют на молодое поколение, которое начинает общаться в интернете изменёнными словами, иногда иностранного происхождения. Они не задумываются о том, что в их родном языке есть более красивые слова; что написать слово полностью гораздо лучше, чем три буквы от него, ведь человеку будет приятнее прочитать это, чем пытаться додумать, что ему ответили. Когда мне пишут сокращениями, я чувствую, будто бы человеку не хочется тратить время на общение со мной и он вынужден сокращать слова».
Язык, на котором сегодня разговаривает молодёжь, трудно понять, очень много сленга, сетевого и геймерского жаргона.
Заимствования, сокращение, пропуск знаков препинания встречаются повсеместно. В нашей речи с каждым днём появляется всё больше и больше иностранных слов, причём их использование не всегда оправдано. Русский язык нуждается в защите как никакой другой. Но что необходимо делать для сохранения родного языка и почему это важно?
Светлана Анатольевна говорит о том, что заботиться о чистоте языка необходимо: «Язык, на котором сегодня разговаривает молодёжь, трудно понять, очень много сленга, сетевого и геймерского жаргона. Но ведь и устоявшееся определение „геймерский“ можно заменить на „игровой“, а уж без „лол“ или „рофл“ точно можно обойтись. Сленг проникает и в литературу, герои „Непобедимого солнца“ Пелевина, например, говорят не по-русски. Всё это очень тревожные тенденции, поэтому я считаю разумным закон, регулирующий употребление иностранных слов. Другое дело, что во всём нужно соблюдать меру. Пушкин в „Евгении Онегине“ писал: „Но панталоны, фрак, жилет, всех этих слов на русском нет…“. Надо стараться избегать крайностей».
Пресс-служба ТвГУ поздравляет всех с Международным днём родного языка и благодарит всех наших респондентов за помощь в подготовке материала.