На первом форуме переводчиков говорили о языке народов Сибири. Среди участников ─ специалисты из Бурятии, Тывы, Алтая, Хакасии и далекой Якутии. Последние, чтобы погрузить гостей в атмосферу Севера, презентовали переведенную сказку про старушку с пятью коровами. Ее исполнительница Феодосия Иванова переехала в Новосибирск восемь лет назад. Коренная якутка говорит, исконно русскими именами называют многих земляков. Они появились с принятием православия, но свой язык северяне берегут. «На якутском языке выпускают мультфильмы, переводят популярные фильмы, издают книги для детей», ─ рассказала Феодосия Иванова. Хочется, чтобы схема работала и в обратную сторону, и русскоязычные читатели узнали якутских авторов. Но после распада Советского Союза переводчики с национального языка – специалисты крайне редкие. «В 70-х годах, благодаря Семену Петровичу Данилову, в институте было открыто отделение переводчиков с русского на якутский и с якутского на русский. Обучались восемь человек, остались тро
Первый форум переводчиков сибирских языков «Арчилан» стартовал в Новосибирске
21 февраля 202321 фев 2023
1
1 мин