Найти тему
ВТБ Страна

Не Пушкиным единым: создатели литературных языков народов России

Оглавление
Василий Максимов. «Бабушкины сказки», 1867 год, Государственная Третьяковская галерея, Москва © Public Domain
Василий Максимов. «Бабушкины сказки», 1867 год, Государственная Третьяковская галерея, Москва © Public Domain

Кто создал литературный русский язык, знает каждый первоклассник: конечно, Александр Сергеевич Пушкин. Но помимо русского на территории нашей страны используют около 300 языков и диалектов, 37 из них — государственные в отдельных республиках. Ко дню родного языка команда проекта «ВТБ — России» рассказывает, кто и когда заложил основы литератур народов России, и вспоминает произведения, которыми можно разнообразить домашние библиотеки.

Коста Хетагуров: борец за осетинский народ

Коста Хетагуров. До 1906 года, неизвестный автор © Public Domain
Коста Хетагуров. До 1906 года, неизвестный автор © Public Domain

Коста Хетагуров был поэтом, художником и скульптором, основоположником осетинской литературы. Он начал писать стихи на осетинском языке еще в раннем детстве. Но учителя увидели в нем другой талант — художественный. Педагогический совет гимназии, в которой учился маленький Коста, даже сумел добиться стипендии для обучения в Санкт-Петербургской Академии художеств. Как раз в литературном Петербурге 1880-х он всерьез увлекся поэзией.

Из-за прекращения стипендиальных выплат Академию Хетагуров не закончил. Судьба отправила его во Владикавказ. Здесь он познакомился с ужасами осетинской действительности: нищета, беззаконие, невежество, подавленность народа. Эту правду он перенес в свои произведения: в цвете — на холстах, в словах — на бумаге.

Коста Хетагуров. «Дети-каменщики», 1886–1891 годы, Северо-Осетинский государственный художественный музей имени М. С. Туганова, Владикавказ © Public Domain
Коста Хетагуров. «Дети-каменщики», 1886–1891 годы, Северо-Осетинский государственный художественный музей имени М. С. Туганова, Владикавказ © Public Domain

Из-за своей активной общественной позиции и постоянных выступлений против гнета властей его отправили в ссылку. Оказавшись в Ставрополе, Коста активно занялся литературой: стал редактором газеты «Северный Кавказ», писал стихи и поэмы. Особенно его мысли занимал сборник стихов на родном языке «Осетинская лира».

О том, что сборник вышел из печати, Коста Хетагуров узнал, будучи во второй ссылке на побережье Черного моря. Издание было истерзано цензурой: многие стихотворения обрезаны, другие и вовсе не вышли в свет — слишком революционный настрой.

После ссылки вернуться во Владикавказ ему не разрешили: долгое время Хетагурову пришлось объезжать родной край стороной. Только в 1901 году он все-таки сумел приехать домой. После двух десятилетий скитаний больной и физически слабый поэт продолжал участвовать в общественной жизни, писал стихи, рисовал, даже пытался открыть детскую художественную школу. Но состояние литератора стремительно ухудшалось, вскоре врачи сочли его безнадежным.

Всю свою жизнь Коста Хетагуров бился за путь своего народа «к лучшему, честному, доброму». А в его стихах осетинская душа — стойкая и вольная, пусть на ее долю и выпало много несчастий:

«Прости, если отзвук рыданья
Услышишь ты в песне моей:
Чье сердце не знает страданья,
Тот пусть и поет веселей,
Но если бы роду людскому
Мне долг оплатить довелось,
Тогда б я запел по-другому,
Запел бы без боли, без слез».


Коста Хетагуров. Послание. Из сборника «Осетинская лира». Перевод П. Панченко.

Габдулла Тукай: юный поэт-революционер

Габдулла Тукай. 1908 год, казанское фотоателье С. И. Иванова © Public Domain
Габдулла Тукай. 1908 год, казанское фотоателье С. И. Иванова © Public Domain

На долю будущего создателя литературного татарского языка выпало сложное детство. Он рано стал сиротой и отправился в семью деда. Там его приняли плохо. Он вспоминал: «Меня все толкали и шпыняли. Были у меня слезы — без утешения, детские шалости — без одобрения, еда и питье — с укором и злобой».

Дед, пытаясь избавиться от «лишнего рта», отдавал Габдуллу на воспитание в другие семьи. Так, Тукай даже получил хорошее образование в медресе (мусульманской школе) и посещал русские классы. Уже к 18 годам он переводил на татарский язык русскую лирику.

После начала революции 1905 года в Казанской губернии стали создаваться первые татарские газеты и журналы. Тукай быстро втянулся в их деятельность. Голос юного борца слышен в стихотворении «Не уйдем!»:

«Вольная страна Россия — наша цель, и до конца
Не уйдем, и не зовите, криводушные сердца!
Отвечаем не изустно, но в печати — навсегда:
Если лучше вам, туда пожалте сами, господа!».


Перевод Р. Бухараева.

Другие произведения этих лет тоже посвящены Родине. Например, известное стихотворение «Шурале» — о духе леса из татарских сказок.

Свою литературную деятельность молодой поэт продолжил в Казани. Несмотря на оптимистичный подход литератора, он много писал о трудностях жизни в татарской деревне. Например, в стихотворении «Чего не хватает сельскому люду»:

«Хоть и казенный, лес большой, сосна в лесу и ели;
Хоть и казенное, питье, все пили, кто хотели.
Но не довольно день и ночь Аллаху поклоненье,
Бессчетны милости его и соразмерна пеня».


Перевод В. Думаевой-Валиевой.

Габдулла Тукай в больнице. 1900-е годы, неизвестный автор © Public Domain
Габдулла Тукай в больнице. 1900-е годы, неизвестный автор © Public Domain

В 1911 году Габдулла Тукай совершил путешествие в Санкт-Петербург, а по пути туда он знакомился с жизнью встречающихся в дороге городов — Самары, Уфы, сравнивал цены, транспорт, местные обычаи. В Петербурге поэт пробыл недолго, всего 18 дней. Дело в том, что его здоровье резко ухудшилось, врачи диагностировали туберкулез и посоветовали Тукаю сменить климат на южный. Несколько месяцев он безуспешно лечился в Башкирии, а потом вернулся в родную Казань, где и провел остаток жизни.

Смерть пришла к 27-летнему молодому поэту внезапно. Но даже за свою короткую жизнь он создал татарские стихотворения, которые до сих пор остаются знакомыми и родными во многих домах современного Татарстана:

«Родной язык, Родной язык, с тобою смело шел я вдаль,
Ты радость возвышал мою, ты просветлял мою печаль.
Родной язык, с тобой вдвоем я в первый раз молил Творца:
«О боже, мать мою прости, прости меня, прости отца».


Родной язык. Перевод С. Липкина.

Алексей Кулаковский: хранитель якутской культуры

Алексей Кулаковский. До 1926 года, неизвестный автор © Public Domain
Алексей Кулаковский. До 1926 года, неизвестный автор © Public Domain

Основоположник якутской литературы — Алексей Елисеевич Кулаковский — остался в памяти народа под поэтическим псевдонимом Орёл (Өксөкʏлээх). Эта сакральная в народе саха птица ассоциировалась с одним из верховных божеств. Считалось даже, что она может проклинать неугодных людей, а особенных счастливцев, напротив, — поощрять «камнем счастья».

Так и Кулаковский посвятил свою жизнь поиску счастья для своей Родины, «спасению якутской народности». Хотя Алексей и осуждал царизм, после Октябрьской революции он объявил большевиков «неверными сынами своей Родины» и даже присоединился к национальныму антисоветскому движению.

После окончания Гражданской войны Кулаковский получил амнистию и всю оставшуюся жизнь посвятил литературному творчеству и краеведению. Он собирал бесценный этнографический материал, изучал фольклор и местные традиции. На основе этих находок он создал первые произведения якутской литературы.

Кулаковский часто искал вдохновение и в русской классике. Свои первые работы он написал на русском языке: «Вправе ли русские гордиться своим именем?» и «Главнейшие достоинства поэзии Пушкина». На границе двух культур он создавал свои лучшие поэтические произведения. Вершиной его творчества стала поэма «Сновидения шамана». В ней автор на основе якутского фольклора рассуждает о месте своего народа в мировой истории:

«Определяющая судьбу моя ворожба,
О преграды бедствий не расшибись,
О помехи зла не споткнись,
О, только не опрокинься. Удачу дай!».


Перевод С. Поделкова.

Последние годы своей недолгой жизни Алексей Кулаковский много времени уделял устройству новой жизни в Якутии: занимался вопросами якутского языка и участвовал в съездах. Как раз в дороге на один из них основоположник якутской литературы заболел и скоропостижно скончался.

Среди создателей литератур народов России еще десятки имен: Матвей Хангалов в Бурятии, Кязим Мечиев в Балкарии, Мифтахетдин Акмулла в Башкирии и многие другие. Каждый из них дорожил родной культурой и буквально выстраивал ее заново на основе этнографических данных и личного опыта. Такие люди сохранили тысячи родных слов и десятки традиций. Их произведения до сих пор востребованы и любимы.