Найти в Дзене
Записки актёра

Своими словами с пропагандой: для кого и зачем переписывают книги

Здравствуйте! Российские книгоиздатели собрались решать проблему окончания прав на многие иностранные книги весьма интересно и смешно, (если б не было так грустно) Дорогие читатели, прежде чем начать сегодняшнюю статью , я очень хочу вас поблагодарить за ваше участие в жизни канала! Я часто читаю ваши комментарии, но не могу всем ответить, потому что комментариев очень много. Как же интересно вы пишете! Сколько раз вы заставляли меня задуматься и взглянуть на многие вещи с другого угла, узнать что-то новое. Спасибо вам огромное! Вы лучшие! Начинаем. Ты читал? Мне пересказали, не понравилось Вот честно, от таких новостей хочется смеяться в голос! Кажется, что это какой-то анекдот или ситуация из комедии - антиутопии, но нет - это реальность. В феврале у большинства наших издательств заканчиваются права и контракты на издание иностранных книг, комиксов и прочей литературы. Нельзя будет продавать бумажные, электронные издания, нельзя даже их печатать для некоммерческого использования.
Оглавление

Здравствуйте! Российские книгоиздатели собрались решать проблему окончания прав на многие иностранные книги весьма интересно и смешно, (если б не было так грустно)

Мемуары принца Гарри
Мемуары принца Гарри

Дорогие читатели, прежде чем начать сегодняшнюю статью , я очень хочу вас поблагодарить за ваше участие в жизни канала! Я часто читаю ваши комментарии, но не могу всем ответить, потому что комментариев очень много. Как же интересно вы пишете! Сколько раз вы заставляли меня задуматься и взглянуть на многие вещи с другого угла, узнать что-то новое. Спасибо вам огромное! Вы лучшие! Начинаем.

Ты читал? Мне пересказали, не понравилось

Вот честно, от таких новостей хочется смеяться в голос! Кажется, что это какой-то анекдот или ситуация из комедии - антиутопии, но нет - это реальность. В феврале у большинства наших издательств заканчиваются права и контракты на издание иностранных книг, комиксов и прочей литературы. Нельзя будет продавать бумажные, электронные издания, нельзя даже их печатать для некоммерческого использования. Разумеется, мелкие издательства начнут проявлять изобретательность, как и кинотеатры, которые устраивают предсеансное обслуживание. Но крупные компании не хотят (во всяком случае, пока) заниматься пиратством, но и терять ощутимую долю дохода тоже не хотят. Выход нашли, но он такой забавный.

Раньше частой практикой был пересказ, но это делали талантливо и часто наши пересказы, как, например, у Заходера, становились популярнее и милее оригинала
Раньше частой практикой был пересказ, но это делали талантливо и часто наши пересказы, как, например, у Заходера, становились популярнее и милее оригинала

Итак, крупные издательства займутся так называемым жанром саммари, то есть пересказом книг своими словами. Чтобы не было плагиата и претензий, придётся избегать прямых цитат, и каждое предложение пересказывать, меняя слова, но не смысл. При этом, как уже радуются многие чиновники, получится безболезненно убрать из книг антироссийские высказывания, упоминания меньшинств и пропаганды, можно будет даже изменить основной посыл, цели и мотивы произведения. Да и кто заметит изменения? Оригинал на иностранном языке прочитает меньше процента граждан, а остальные не смогут уловить разницы. Так можно любую книгу причесать и превратить в нужную сегодняшнему времени (и кому-то наверху) пропаганду.

Самые главные мои вопросы: кто будет пересказывать и кто это будет читать? Если за пересказ будут отвечать какие-то копирайтеры, то надо ли говорить о жуткой потере качества? Даже при переводе часто падает качество и теряются важные моменты, а когда это вольный пересказ с целью не попасть на штрафы за авторские права, то перед нами будет совершенно другое произведение. По мотивам, но не больше. И кто это будет покупать и читать? Если издательства надеются выдать пересказ за оригинал, то не выйдет. Во-первых, это нужно указывать (хоть и мелким шрифтом), а во-вторых, новости об этой задумке уже разлетелись. И получится как в том анекдоте - ты Битлз слушал? - Не, мне Гоги напел, не понравилось! Только с книгами. Эх, ну правда, смешно.

Вы бы купили такую книгу? Вот я очень жду следующую книгу Дэна Брауна и боюсь представить как её перескажут. Но штука в том, что в интернете, я уверен, все точные и близкие к тексту переводы будут. Первой книгой в таком пересказе станут мемуары принца Гарри. Вот ради интереса куплю её и прочитаю, чтоб самому лично испытать. А вы бы купили книгу какого-либо интересного иностранного автора в вольном пересказе?

На Гарри Поттера тоже заканчиваются права в феврале
На Гарри Поттера тоже заканчиваются права в феврале

А ещё это затронет кино и театр. Для съёмок и постановок тоже нужны права, и если режиссёр захочет поставить или экранизировать что-то новое иностранное, придётся снимать по пересказу. В общем, на мой взгляд, идея странная и провальная. Не думаю, что издательствам так удастся компенсировать убытки. А вот негатива и насмешек будет в достатке. Или я не прав?

А вы что думаете? Напишите, пожалуйста, ваши мнения в комментариях!

И приглашаю вас в мой Телеграм - канал, где я стараюсь писать более свободно, обсуждать с вами интересные темы и быть всегда на связи. Вы очень поддержите меня и канал, если подпишетесь в Телеграм. Спасибо.

Если пропустили предыдущую статью, то предлагаю прочитать и её:

Спасибо за ваши отметки «мне нравится» - они очень помогают развитию канала! Спасибо что подписываетесь на мой канал!

Удачи вам, здоровья и только правды!

Автор: Сергей Марочкин

До встречи!