Найти тему

Загадки переводов Библии XLIV — вставки в текст

Еще о синодальных вставках, или про случаи исключения фрагментов из текста источника. "Примеры искажений Синодального перевода":

Евреям 1:8: «А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века»

Пунктуация и падеж слова «теос» в русском переводе поставлены так, чтобы представить Сына Богом. В греческом тексте это далеко не очевидно: «престол твой бог в век века».

1 πολυμερῶς καὶ πολυτρόπως πάλαι ὁ θεὸς λαλήσας τοῖς πατράσιν ἐν τοῖς προφήταις / Многообразно и многообразно Бог говорил к народам через пророков / с/п: "Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,"

2 ἐπ᾿ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων ἐλάλησεν ἡμῖν ἐν υἱῷ ὃν ἔθηκεν κληρονόμον πάντων δι᾿ οὗ καὶ ἐποίησεν τοὺς αἰῶνας / в конце дней сих он говорил нам в сыне, которого поставил наследником всего, через которого сотворил века / с/п: "в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил."

3 ὃς ὢν ἀπαύγασμα τῆς δόξης καὶ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ φέρων τε τὰ πάντα τῷ ῥήματι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ καθαρισμὸν τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τῆς μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς / Кто есть умножение славы и характер присутствия Его, все приводящий словом силы Своей, очищающий грехи, сделавшись поэтом, воссел одесную величия на высоте / с/п: "Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную [престола] величия на высоте,"

Евр.1:3, автоперевод.
Евр.1:3, автоперевод.

Евр.1:3, автоперевод. "Сделавшись поэтом", может быть "вдохновителем"? Какой-то внутренний семантический "заворот" в источнике текста. Словарь показывает слово ποιησάμενος как "делать, творить, сотворить, производить, исполнять".

4 τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων ὅσῳ διαφορώτερον παρ᾿ αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα / Таким образом, рожденный от ангелов, он унаследовал имя, отличное от них / с/п: "будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя."

5 τίνι γὰρ εἶπέν ποτε τῶν ἀγγέλων υἱός μου εἶ σύ ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε καὶ πάλιν ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν / Почему он сказал, когда среди ангелов ты мой сын, сегодня я родил тебя и снова буду ему отцом, а он будет мне сыном / с/п: "Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: «Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя»? И еще: «Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном»?"

6 ὅταν δὲ πάλιν εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον εἰς τὴν οἰκουμένην λέγει καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι θεοῦ / Но когда он снова вводит первенца в мир, он говорит: «И поклонились ему все Ангелы Божии» / с/п: "Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: «и да поклонятся Ему все Ангелы Божии»."

7 καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα / И ангелам говорит, Который ангелов Своих делает духами и служителей Своих огнем и пламенем / с/п: "Об Ангелах сказано: «Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь»."

8 πρὸς δὲ τὸν υἱόν ὁ θρόνος σου ὁ θεός εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος ῥάβδος τῆς βασιλείας σου / а для сына престол твой — Бог во веки веков, и жезл правды — жезл царства твоего / с/п: "А о Сыне: «престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего — жезл правоты."

В общем, престол Божий — Сыну. Так по тексту. И о чем тут "спорить"? Как написано апостолом, так и написано, христианская вера ведь базируется на апостольских текстах, так? Для Сына престол вечности... т.е. престол Того, Кто созидает вселенную от истока, Кто творит даже саму Вечность — в самом истоке глобальной реальности.

В общем (еще раз) Бог Триедин, как сказано: "во имя Отца и Сына и Святого Духа". То есть, вот текст, он заявлен Церковью, общественной организацией религиозного типа, как основа доктрины. От этого весь остальной ("светский", как говорится, мир) и должен "плясать". Если кто-то берется трактовать сей доктринальный базовый текст как-то "по-своему", то по-любому надлежит держаться какой-то текстовой логики сего базиса. То есть, в тексте том присутствует некая (внутренняя и присущая только тому тексту) логика. Если некто берет текст (этот) и пытается культивировать смыслы по-своему, то... чем это отличается от попыток переиначить некий юридический документ, скажем? Правовой законодательный акт... пытаться как-то трактовать "особым образом"... Все в мире устойчиво идет к обвалу социальных систем? Пренебрежение законами, в том числе международного уровня... Хаос. Мир идет к хаосу. И текстовой формат Библии такой удобный "инструмент" для практики искажений подобного рода, "научимся искривлять смыслы в тексте Библии, а там и коллективный общественный закон — ерунда вообще". И все юридические нормы станут пшиком. И начнется социальное инферно, ад на земле. Социальный. Впрочем, это, в принципе, в мировом пространстве и наблюдается, все "смотрят телевизор".

Речь об основательности оценки. Библия как раз хороший тест на логическую адекватность, между прочим. В целом в Библии о том, что Сын (Человеческий) и есть Вседержитель. Местами из текста можно вырывать куски, и пытаться "доказывать" что это не так, что Сын (Божий, на самом деле, а "Человеческий" Им Самим было заявлено для Миссии Искупления, как следует понять по тексту)... может и не Сын вовсе... (?)... просто пророк. Да, просто. Вот так. Просто. Пророк. И нечего спорить.

Вот это и происходит в мире... начиная с "хайли лайкли". А основательность, доказательная основательность где? А мир есть еще? Гм... планета вращается. Факт. Пока еще живая как бы — цивилизацией.

Подборка по тематике

-3