Это видео записано ранним утром 24 сентября 2017 года в моей родной благословенной Фергане.
Это первая попытка самому сделать свой самодельный мини-фильм. Сам снимал, сам монтировал, сам писал и сам читал...
На Востоке издревле процветала практика городских глашатаев. Они своими зычными голосами информировали жителей восточных городов о ханских указах, доносили важные государственные новости и события.
Идея фильма такова - машина едет по утренней Фергане и акын R речитативом через громкоговоритель, словно городской глашатай, читает жителям города свою песню акына...
А т.к. через громкоговоритель не совсем четко можно услышать сами стихи, мы здесь приводим сам текст-оригинал знаменитой песни акына Чуйской и Ферганской долин, напечатанной тиражом 3,5 млн экземпляров журналом "Юность" №12 в 1990 году.
Это была лебединая песня советской империи, акына R и самого журнала...
__________________________________________
Итак, внимай, читатель, будешь доволен:
Рифат Гумеров
ДО РЕСТОРАНОВ ПАРИЖА – ЛЯГУШКИ ПОЮТ О ЛЮБВИ НА СВОЕМ ЯЗЫКЕ …
Сиамские кошки поют о любви на своем языке…
И каракумский верблюд поет о любви на своем языке…
И бухарский ишак поет о любви на своем языке …
Летучие мыши поют о любви на своем языке…
Хоть для сереньких мышек летучая мышь тот же ангел –
Но серые мышки поют о любви на своем языке…
До ресторанов Парижа лягушки поют о любви на своем языке…
«До и после полуночи» – видео-девы и видео-дивы – на видеоклипах
в видеогипсовых видеоклипсах (это одежда на них!) –
в полуголеньком виде поют о любви на своем и чужом языке…
Я же люблю тебя на всех языках – которые были, которые есть и которые будут –
Арабское имя «РИФАТ» дал мне отец мой – татарин – люблю тебя именем, что на арабском – скромное слово «ВЕЛИЧИЕ» …
Фамилия мне – «ГУМЕР» – она же «ОМАР» и «УМАР» или «УМР» – что по-арабски значит: «ПАЛОМНИК» и «ЖИЗНЬ» -
люблю тебя жизнью своей, я – твой «ПАЛОМНИК» ,
а ты мне – МАДИНА и МЕККА (дед мой ходил туда трижды!)…
Фамилия мне «ГУМЕР» – а по-русски звучит как «ГУМЕРОВ» –
потому что я родом из древних - древнейших ШУМЕРОВ –
поэтому я люблю,
продолжаю любить тебя на шумерском, на древнетюркском, татарском, арабском и на французском – который я изучал с четвертого класса, правда, всего по восьмой…
Люблю тебя на английском, т.к. люблю Элиота и Паунда Эзру
и читаю газету «МОСКОУ НЬЮС» – правда, на русском…
Люблю тебя на казахском, потому что родился в казахской пустыне,
и Олжас Сулейменов мне сам подарил свою книгу…
Люблю тебя на узбекском, потому что живу в Фергане и в Ташкенте,
даже на русском люблю – потому что пишу я на русском,
люблю я тебя на башкирском, т.к. по пятой графе –я – башкир…
Ты тоже любила меня, но совсем в другом городе…
В нашей советской стране существует «СОЮЗПЕЧАТЬ» –
и я получаю кучу газет и журналов:
я живу в «Октябре», на «Неве», в «Новом мире» и «Дружбой народов», уважаю я «Труд», интересен мне мой «Собеседник», я всегда
почитаю «Советский спорт» в перекурах – хотя времени нет
на зарядку…
Я не «Наш современник» – я твой современник, я живу не в «Москве», а в Ташкенте –
каждый день с «Огоньком» я бегу на работу
и со "Знаменем" в правой руке – в магазин, на базар и в аптеку…
Почтальонша – старушка в шагреневой сумке
каждый месяц приносит мне «Юность» –
а я люблю тебя, «Звезда» моих очей – «Биробиджанер штерн» – «Звезда Востока»…
Это «Сельская правда», поверь мне, моя луноликая…
А мужчина-цветок цветет о любви на своем языке…
А женщина – тоже (не тот же!) – цветок цветет о любви на своем языке…
Но где же летает наша пчела?
Она – бечорашка * – сидит на моем левом плече -
Где ноги твоей правой больше не будет…
_________________________________________
* Бечора - бедняга (узб.).
Комментарии -
Лидия Григорьева
Текст замечательный. И никогда не устареет!