Французский язык будто создан для того, чтобы на нём петь. Или перепевать западные хиты — что зачастую и делают музыканты-франкофоны.
Я собрал 5 французских версий популярных песен — читайте и слушайте в подборке.
1. Claude François — «Reste» (оригинал: The Four Seasons — «Beggin'»)
«Beggin'» пережила аж три волны популярности: сначала в версии от The Four Seasons (1967), затем от Madcon (2007) и, наконец, в исполнении Måneskin (2017, 2021). Во время первой волны песня приглянулась Клоду Франсуа. Адаптировав текст, он выпустил свою версию под названием «Reste» («Останься»). Смысл, судя по тексту, примерно тот же, что и у оригинала.
Интересно, что не только Франсуа заимствовал и адаптировал хиты западных исполнителей, но и они у него. Ранее я рассказывал, как Фрэнк Синатра взял его «Comme d’habitude» в качестве мелодии для «My Way».
2. Johnny Hallyday — «Le pénitencier» (оригинал: «The House of the Rising Sun»)
Хотя подлинный автор «The House of the Rising Sun» неизвестен, наибольшую популярность эта песня обрела в исполнении британской группы The Animals. Именно их версию взял за основу Джонни Холлидей.
К сожалению, я не нашел адекватного русского перевода «Le pénitencier». Тем не менее, судя по машинному переводу, Холлидей поет примерно о том же, о чем и The Animals.
3. Richard Anthony — «La Terre promise» (оригинал: The Mamas & the Papas — «California Dreamin’»)
В «California Dreamin’» от The Mamas & the Papas лирический герой мечтает о теплом климате Калифорнии в морозный день. Ришар Антони, в свою очередь, был настроен посерьезнее: он заложил в основу своей «La Terre promise» библейскую историю об Исходе. К слову, что-то религиозное есть и в оригинале — в «California Dreamin’» упоминаются церковь и священник.
4. Nicoletta — «Mamy Blue»
Здесь все не так просто. Изначально написанная на французском языке, «Mamy Blue» стала гораздо более популярной именно в англоязычной версии от Pop Tops и Рики Шэйна.
«Тоску по маме» переводили на множество языков, в том числе и на русский. Например, вот версия, исполненная ВИА «Весёлые ребята». Из французских же исполнителей «Mamy Blue» особо выделяется Николетта.
5. Laurent Voulzy – «Derniers baisers» (оригинал: «Sealed with a Kiss»)
Любовный поп-хит из 60-х, известный в исполнении Джейсона Донована и Бобби Винтона, был неоднократно переведен на другие языки. Есть даже чешский вариант от Карела Готта. А самая популярная французская адаптация, «Derniers baisers», была исполнена Лораном Вульзи.